Paroles et traduction Emicida - E.M.I.C.I.D.A.
E.M.I.C.I.D.A.
E.M.I.C.I.D.A.
E.M.I.C.I.D.A.
E.M.I.C.I.D.A.
No
sapatin',
moro
neguin?
Deixa
eu
falar!
On
the
beat,
is
there
anyone
home?
Let
me
speak!
E.M.I.C.I.D.A.
E.M.I.C.I.D.A.
Pra
variar
é
nóis,
favela
no
ar!
(irmão)
For
a
change
it's
us,
favela
on
the
air!
(brother)
E.M.I.C.I.D.A.
E.M.I.C.I.D.A.
Sete
letras,
um
propósito,
eu
não
vou
parar!
Seven
letters,
one
purpose,
I
won't
stop!
Minha
vida
é
improvisar,
eles
juram
que
eu
decoro
My
life
is
improvisation,
they
swear
I
memorize
As
mina
fala
"o
Emicida
vai
tar
lá?
Adoooroo!"
The
girls
say
"Is
Emicida
gonna
be
there?
I
love
him!"
Feio,
esperto,
igual
Thaíde
na
rima
Ugly,
smart,
like
Thaíde
in
rhyme
Tá
fudido
se
mexer
com
meu
DJ
ou
minha
mina
You're
screwed
if
you
mess
with
my
DJ
or
my
girl
Minha
mãe
então,
hahã,
vai
virar
adubo
My
mom
then,
haha,
will
turn
into
fertilizer
Atravessa,
discorre,
é
só
no
free
que
eu
derrubo
Crosses,
flows,
it's
only
in
freestyle
that
I
knock
down
Dez
vezes
melhor,
pra
ser
visto
como
igual,
tô
cheio
Ten
times
better,
to
be
seen
as
equal,
I'm
full
Mas
se
é
a
lei
e
o
problema
é
quem
faz
nove
e
meio
But
if
it's
the
law
and
the
problem
is
who
does
nine
and
a
half
Profecias
são
profecias
parceiro
Prophecies
are
prophecies
partner
Pergunta
pro
Barrichelo
se
os
últimos
são
os
primeiros!
Ask
Barrichello
if
the
last
shall
be
first!
Emicida,
Nave,
zica
da
rima,
zica
da
base
Emicida,
Nave,
master
of
rhyme,
master
of
beat
Os
outro
é
tipo
nem
Aqua
Play,
divertido
mas
não
passa
de
fase
The
other
is
like
not
even
Aqua
Play,
fun
but
does
not
pass
the
level
Tô
tipo
Miles
Mandela,
o
dos
freestyle
a
favela
I'm
like
Miles
Mandela,
the
freestyle
of
the
favela
Tão
Hip
Hop
que
os
B.
Boy
dançam
até
se
eu
mando
a
capela
So
Hip
Hop
that
the
B.
Boys
dance
even
if
I
do
a
capella
Vou
fazendo
um
som
pra
vencedor
I'm
making
a
sound
for
the
winner
Os
derrotado
pode
escutar
a
mesma
merda
que
sempre
escutou
The
defeated
can
listen
to
the
same
shit
they
always
listened
to
Sem
me
invejar,
vai
trampar,
mas
lembre-se
que
é
aquilo
Without
envying
me,
go
work,
but
remember
that's
it
Quem
nasceu
pra
lagartixa
nunca
vai
ser
crocodilo,
viu?
He
who
was
born
to
be
a
gecko
will
never
be
a
crocodile,
you
know?
E.M.I.C.I.D.A.
E.M.I.C.I.D.A.
No
sapatin',
moro
neguin?
Deixa
eu
falar!
On
the
beat,
is
there
anyone
home?
Let
me
speak!
E.M.I.C.I.D.A.
E.M.I.C.I.D.A.
Pra
variar
é
nóis,
favela
no
ar!
(irmão)
For
a
change
it's
us,
favela
on
the
air!
(brother)
E.M.I.C.I.D.A.
E.M.I.C.I.D.A.
Sete
letras,
um
propósito,
eu
não
vou
parar!
Seven
letters,
one
purpose,
I
won't
stop!
Minha
vida
é
improvisar,
eles
juram
que
eu
decoro
My
life
is
improvisation,
they
swear
I
memorize
As
mina
fala
"o
Emicida
vai
tar
lá?
Adoooroo!"
The
girls
say
"Is
Emicida
gonna
be
there?
I
love
him!"
Simples,
direto,
melhor,
façamos
assim
Simple,
direct,
better,
let's
do
it
like
this
Se
tua
vida
não
é
teu
rap,
teu
rap
é
piada
pra
mim
If
your
life
is
not
your
rap,
your
rap
is
a
joke
to
me
Num
trampa
mas
sonha
com
as
pepita
He
doesn't
work
but
dreams
of
the
nuggets
Aah,
vai
arrumar
nada,
igual
a
Flora
no
final
da
Favorita
Aah,
you're
not
gonna
fix
anything,
like
Flora
at
the
end
of
Favorita
Confio
no
meu
instinto,
me
movo
pelo
que
sinto
I
trust
my
instinct,
I
move
by
what
I
feel
Resposta
a
quem
pensou
que
o
amor
pela
causa
tava
instinto
Answer
to
who
thought
that
the
love
for
the
cause
was
extinct
Eu
quero
criar
ponto,
onde
o
ciclo
se
encerra
I
want
to
create
a
point
where
the
cycle
ends
Foda-se
a
vida
em
marte,
o
que
tem
de
zuado
é
a
morte
na
terra
Fuck
life
on
Mars,
what's
messed
up
is
death
on
Earth
Vários
abrindo
a
perna,
outros
abrindo
a
mente
Several
opening
their
legs,
others
opening
their
minds
Quem
vota,
quem
governa,
falta
de
fé
evidente
Who
votes,
who
governs,
lack
of
faith
evident
Tantos
pra
destruir,
quantos
pra
construir?
So
many
to
destroy,
how
many
to
build?
Poucos
na
distruir,
verme
pra
distrair
Few
to
destroy,
worms
to
distract
Pra
não
subitrair,
tornar
menor
pra
eu
sumir
Not
to
subtract,
make
it
smaller
for
me
to
disappear
Ser
incapaz
de
assumir,
responsa
tipo
essa
aqui
To
be
unable
to
assume,
an
answer
like
this
one
Sei
que
se
eu
não
for
desconfiado
I
know
that
if
I
am
not
distrusted
Em
um
ano
eu
viro
rei,
em
dois
anos
lenda,
em
três
passado!
In
a
year
I
become
king,
in
two
years
legend,
in
three
past!
E.M.I.C.I.D.A.
E.M.I.C.I.D.A.
No
sapatin',
moro
neguin?
Deixa
eu
falar!
On
the
beat,
is
there
anyone
home?
Let
me
speak!
E.M.I.C.I.D.A.
E.M.I.C.I.D.A.
Pra
variar
é
nóis,
favela
no
ar!
(irmão)
For
a
change
it's
us,
favela
on
the
air!
(brother)
E.M.I.C.I.D.A.
E.M.I.C.I.D.A.
Sete
letras,
um
propósito,
eu
não
vou
parar!
Seven
letters,
one
purpose,
I
won't
stop!
Minha
vida
é
improvisar,
eles
juram
que
eu
decoro
My
life
is
improvisation,
they
swear
I
memorize
As
mina
fala
"o
Emicida
vai
tar
lá?
Adoooroo!"
The
girls
say
"Is
Emicida
gonna
be
there?
I
love
him!"
Só
a
banca
dançando
"prince",
dois
barão
pra
mil
cópia
Just
the
crew
dancing
"prince",
two
barons
for
a
thousand
copies
Vo
tosta
uns
piratinha,
fazer
a
minha
propria
I'm
gonna
toast
some
pirates,
make
my
own
Cena,
desviar
dum
futuro
medonho
Scene,
to
deviate
from
a
scary
future
Não
posso
mais
viver
a
9mm
do
meu
sonho
I
can't
live
the
9mm
of
my
dream
anymore
Respirando
fumaça,
aspirando
melhora
Breathing
smoke,
aspiring
to
improve
Mano
o
tempo
passa,
o
amanhã
de
ontem
é
agora
Bro,
time
flies,
yesterday's
tomorrow
is
now
Poucos
conseguem
dizer
não
pra
grana
e
mulher
gostosa,
com
interesse
Few
can
say
no
to
money
and
hot
women,
with
interest
Agradeço
por
ser
um
desses
I'm
grateful
to
be
one
of
those
Sou
um
upgrade
dos
que
morreu
de
pé
I'm
an
upgrade
from
those
who
died
standing
Não
peça
pro
"ritis
parede
menino
a
de
migué"
Don't
ask
for
"the
boy
who's
all
talk"
Teu
flash
cega,
a
fama
engana
Your
flash
blinds,
fame
deceives
Lembra,
um
paparazzi
tava
atras
do
carro
da
Lady
Diana
Remember,
a
paparazzi
was
behind
Lady
Di's
car
Talvez
eu
seja
só
mais
um
profeta
de
Walkman
Maybe
I'm
just
another
Walkman
prophet
Porém
fatos
são
fatos,
logo
veja
bem
But
facts
are
facts,
so
look
closely
Vários
MC
ganho,
vários,
torneios
é
comum
Several
MC's
win,
several,
tournaments
are
common
Mas
quem
trouxe
a
rua
até
aqui
eu
só
conheço
um
But
the
one
who
brought
the
streets
here
I
only
know
one
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Oliveira Leandro Roque De
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.