Emicida - E.M.I.C.I.D.A. - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Emicida - E.M.I.C.I.D.A.




E.M.I.C.I.D.A.
E.M.I.C.I.D.A.
E.M.I.C.I.D.A.
E.M.I.C.I.D.A.
No sapatin', moro neguin? Deixa eu falar!
On the beat, is there anyone home? Let me speak!
E.M.I.C.I.D.A.
E.M.I.C.I.D.A.
Pra variar é nóis, favela no ar! (irmão)
For a change it's us, favela on the air! (brother)
E.M.I.C.I.D.A.
E.M.I.C.I.D.A.
Sete letras, um propósito, eu não vou parar!
Seven letters, one purpose, I won't stop!
Minha vida é improvisar, eles juram que eu decoro
My life is improvisation, they swear I memorize
As mina fala "o Emicida vai tar lá? Adoooroo!"
The girls say "Is Emicida gonna be there? I love him!"
Feio, esperto, igual Thaíde na rima
Ugly, smart, like Thaíde in rhyme
fudido se mexer com meu DJ ou minha mina
You're screwed if you mess with my DJ or my girl
Minha mãe então, hahã, vai virar adubo
My mom then, haha, will turn into fertilizer
Atravessa, discorre, é no free que eu derrubo
Crosses, flows, it's only in freestyle that I knock down
Dez vezes melhor, pra ser visto como igual, cheio
Ten times better, to be seen as equal, I'm full
Mas se é a lei e o problema é quem faz nove e meio
But if it's the law and the problem is who does nine and a half
Profecias são profecias parceiro
Prophecies are prophecies partner
Pergunta pro Barrichelo se os últimos são os primeiros!
Ask Barrichello if the last shall be first!
Emicida, Nave, zica da rima, zica da base
Emicida, Nave, master of rhyme, master of beat
Os outro é tipo nem Aqua Play, divertido mas não passa de fase
The other is like not even Aqua Play, fun but does not pass the level
tipo Miles Mandela, o dos freestyle a favela
I'm like Miles Mandela, the freestyle of the favela
Tão Hip Hop que os B. Boy dançam até se eu mando a capela
So Hip Hop that the B. Boys dance even if I do a capella
Vou fazendo um som pra vencedor
I'm making a sound for the winner
Os derrotado pode escutar a mesma merda que sempre escutou
The defeated can listen to the same shit they always listened to
Sem me invejar, vai trampar, mas lembre-se que é aquilo
Without envying me, go work, but remember that's it
Quem nasceu pra lagartixa nunca vai ser crocodilo, viu?
He who was born to be a gecko will never be a crocodile, you know?
E.M.I.C.I.D.A.
E.M.I.C.I.D.A.
No sapatin', moro neguin? Deixa eu falar!
On the beat, is there anyone home? Let me speak!
E.M.I.C.I.D.A.
E.M.I.C.I.D.A.
Pra variar é nóis, favela no ar! (irmão)
For a change it's us, favela on the air! (brother)
E.M.I.C.I.D.A.
E.M.I.C.I.D.A.
Sete letras, um propósito, eu não vou parar!
Seven letters, one purpose, I won't stop!
Minha vida é improvisar, eles juram que eu decoro
My life is improvisation, they swear I memorize
As mina fala "o Emicida vai tar lá? Adoooroo!"
The girls say "Is Emicida gonna be there? I love him!"
Simples, direto, melhor, façamos assim
Simple, direct, better, let's do it like this
Se tua vida não é teu rap, teu rap é piada pra mim
If your life is not your rap, your rap is a joke to me
Num trampa mas sonha com as pepita
He doesn't work but dreams of the nuggets
Aah, vai arrumar nada, igual a Flora no final da Favorita
Aah, you're not gonna fix anything, like Flora at the end of Favorita
Confio no meu instinto, me movo pelo que sinto
I trust my instinct, I move by what I feel
Resposta a quem pensou que o amor pela causa tava instinto
Answer to who thought that the love for the cause was extinct
Eu quero criar ponto, onde o ciclo se encerra
I want to create a point where the cycle ends
Foda-se a vida em marte, o que tem de zuado é a morte na terra
Fuck life on Mars, what's messed up is death on Earth
Vários abrindo a perna, outros abrindo a mente
Several opening their legs, others opening their minds
Quem vota, quem governa, falta de evidente
Who votes, who governs, lack of faith evident
Tantos pra destruir, quantos pra construir?
So many to destroy, how many to build?
Poucos na distruir, verme pra distrair
Few to destroy, worms to distract
Pra não subitrair, tornar menor pra eu sumir
Not to subtract, make it smaller for me to disappear
Ser incapaz de assumir, responsa tipo essa aqui
To be unable to assume, an answer like this one
Sei que se eu não for desconfiado
I know that if I am not distrusted
Em um ano eu viro rei, em dois anos lenda, em três passado!
In a year I become king, in two years legend, in three past!
E.M.I.C.I.D.A.
E.M.I.C.I.D.A.
No sapatin', moro neguin? Deixa eu falar!
On the beat, is there anyone home? Let me speak!
E.M.I.C.I.D.A.
E.M.I.C.I.D.A.
Pra variar é nóis, favela no ar! (irmão)
For a change it's us, favela on the air! (brother)
E.M.I.C.I.D.A.
E.M.I.C.I.D.A.
Sete letras, um propósito, eu não vou parar!
Seven letters, one purpose, I won't stop!
Minha vida é improvisar, eles juram que eu decoro
My life is improvisation, they swear I memorize
As mina fala "o Emicida vai tar lá? Adoooroo!"
The girls say "Is Emicida gonna be there? I love him!"
a banca dançando "prince", dois barão pra mil cópia
Just the crew dancing "prince", two barons for a thousand copies
Vo tosta uns piratinha, fazer a minha propria
I'm gonna toast some pirates, make my own
Cena, desviar dum futuro medonho
Scene, to deviate from a scary future
Não posso mais viver a 9mm do meu sonho
I can't live the 9mm of my dream anymore
Respirando fumaça, aspirando melhora
Breathing smoke, aspiring to improve
Mano o tempo passa, o amanhã de ontem é agora
Bro, time flies, yesterday's tomorrow is now
Poucos conseguem dizer não pra grana e mulher gostosa, com interesse
Few can say no to money and hot women, with interest
Agradeço por ser um desses
I'm grateful to be one of those
Sou um upgrade dos que morreu de
I'm an upgrade from those who died standing
Não peça pro "ritis parede menino a de migué"
Don't ask for "the boy who's all talk"
Teu flash cega, a fama engana
Your flash blinds, fame deceives
Lembra, um paparazzi tava atras do carro da Lady Diana
Remember, a paparazzi was behind Lady Di's car
Talvez eu seja mais um profeta de Walkman
Maybe I'm just another Walkman prophet
Porém fatos são fatos, logo veja bem
But facts are facts, so look closely
Vários MC ganho, vários, torneios é comum
Several MC's win, several, tournaments are common
Mas quem trouxe a rua até aqui eu conheço um
But the one who brought the streets here I only know one





Writer(s): Oliveira Leandro Roque De


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.