Paroles et traduction Emicida - E.M.I.C.I.D.A.
E.M.I.C.I.D.A.
Э.М.И.С.И.Д.А.
E.M.I.C.I.D.A.
Э.М.И.С.И.Д.А.
No
sapatin',
moro
neguin?
Deixa
eu
falar!
В
кроссовках,
братан?
Дай
мне
слово!
E.M.I.C.I.D.A.
Э.М.И.С.И.Д.А.
Pra
variar
é
nóis,
favela
no
ar!
(irmão)
Как
обычно,
это
мы,
фавелы
в
эфире!
(братан)
E.M.I.C.I.D.A.
Э.М.И.С.И.Д.А.
Sete
letras,
um
propósito,
eu
não
vou
parar!
Семь
букв,
одна
цель,
я
не
остановлюсь!
Minha
vida
é
improvisar,
eles
juram
que
eu
decoro
Моя
жизнь
— импровизация,
они
клянутся,
что
я
учу
наизусть
As
mina
fala
"o
Emicida
vai
tar
lá?
Adoooroo!"
Девчонки
говорят:
"Эмисида
будет
там?
Обожаю!"
Feio,
esperto,
igual
Thaíde
na
rima
Уродливый,
умный,
как
Thaíde
в
рифме
Tá
fudido
se
mexer
com
meu
DJ
ou
minha
mina
Тебе
конец,
если
свяжешься
с
моим
диджеем
или
моей
девушкой
Minha
mãe
então,
hahã,
vai
virar
adubo
С
моей
мамой
тогда,
ха-ха,
станешь
удобрением
Atravessa,
discorre,
é
só
no
free
que
eu
derrubo
Пересекаю,
рассуждаю,
только
во
фристайле
я
сбиваю
с
ног
Dez
vezes
melhor,
pra
ser
visto
como
igual,
tô
cheio
В
десять
раз
лучше,
чтобы
меня
считали
равным,
я
сыт
по
горло
Mas
se
é
a
lei
e
o
problema
é
quem
faz
nove
e
meio
Но
если
это
закон,
и
проблема
в
том,
кто
делает
девять
с
половиной
Profecias
são
profecias
parceiro
Пророчества
есть
пророчества,
партнер
Pergunta
pro
Barrichelo
se
os
últimos
são
os
primeiros!
Спроси
у
Баррикелло,
последние
ли
— первые!
Emicida,
Nave,
zica
da
rima,
zica
da
base
Эмисида,
Нэйв,
крутая
рифма,
крутой
бит
Os
outro
é
tipo
nem
Aqua
Play,
divertido
mas
não
passa
de
fase
Другие
— как
аквапарк,
весело,
но
дальше
уровня
не
пройти
Tô
tipo
Miles
Mandela,
o
dos
freestyle
a
favela
Я
как
Майлз
Мандела,
король
фристайла
из
фавел
Tão
Hip
Hop
que
os
B.
Boy
dançam
até
se
eu
mando
a
capela
Настолько
хип-хоп,
что
би-бои
танцуют,
даже
если
я
читаю
а
капелла
Vou
fazendo
um
som
pra
vencedor
Делаю
звук
для
победителей
Os
derrotado
pode
escutar
a
mesma
merda
que
sempre
escutou
Проигравшие
могут
слушать
ту
же
хрень,
что
и
всегда
Sem
me
invejar,
vai
trampar,
mas
lembre-se
que
é
aquilo
Не
завидуй
мне,
иди
работай,
но
помни,
что
это
так
Quem
nasceu
pra
lagartixa
nunca
vai
ser
crocodilo,
viu?
Кто
родился
ящерицей,
никогда
не
станет
крокодилом,
поняла?
E.M.I.C.I.D.A.
Э.М.И.С.И.Д.А.
No
sapatin',
moro
neguin?
Deixa
eu
falar!
В
кроссовках,
братан?
Дай
мне
слово!
E.M.I.C.I.D.A.
Э.М.И.С.И.Д.А.
Pra
variar
é
nóis,
favela
no
ar!
(irmão)
Как
обычно,
это
мы,
фавелы
в
эфире!
(братан)
E.M.I.C.I.D.A.
Э.М.И.С.И.Д.А.
Sete
letras,
um
propósito,
eu
não
vou
parar!
Семь
букв,
одна
цель,
я
не
остановлюсь!
Minha
vida
é
improvisar,
eles
juram
que
eu
decoro
Моя
жизнь
— импровизация,
они
клянутся,
что
я
учу
наизусть
As
mina
fala
"o
Emicida
vai
tar
lá?
Adoooroo!"
Девчонки
говорят:
"Эмисида
будет
там?
Обожаю!"
Simples,
direto,
melhor,
façamos
assim
Просто,
прямо,
лучше,
давай
так
Se
tua
vida
não
é
teu
rap,
teu
rap
é
piada
pra
mim
Если
твоя
жизнь
— не
твой
рэп,
твой
рэп
для
меня
— шутка
Num
trampa
mas
sonha
com
as
pepita
Не
работает,
но
мечтает
о
деньгах
Aah,
vai
arrumar
nada,
igual
a
Flora
no
final
da
Favorita
А,
ничего
не
найдешь,
как
Флора
в
конце
"Фаворитки"
Confio
no
meu
instinto,
me
movo
pelo
que
sinto
Доверяю
своим
инстинктам,
двигаюсь
по
зову
сердца
Resposta
a
quem
pensou
que
o
amor
pela
causa
tava
instinto
Ответ
тем,
кто
думал,
что
любовь
к
делу
— это
инстинкт
Eu
quero
criar
ponto,
onde
o
ciclo
se
encerra
Я
хочу
создать
точку,
где
цикл
заканчивается
Foda-se
a
vida
em
marte,
o
que
tem
de
zuado
é
a
morte
na
terra
Плевать
на
жизнь
на
Марсе,
что
действительно
хреново
— это
смерть
на
Земле
Vários
abrindo
a
perna,
outros
abrindo
a
mente
Многие
раздвигают
ноги,
другие
— свой
разум
Quem
vota,
quem
governa,
falta
de
fé
evidente
Кто
голосует,
кто
правит,
очевидное
отсутствие
веры
Tantos
pra
destruir,
quantos
pra
construir?
Сколько,
чтобы
разрушить,
сколько,
чтобы
построить?
Poucos
na
distruir,
verme
pra
distrair
Немного,
чтобы
разрушить,
черви,
чтобы
отвлечь
Pra
não
subitrair,
tornar
menor
pra
eu
sumir
Чтобы
не
вычитать,
сделать
меньше,
чтобы
я
исчез
Ser
incapaz
de
assumir,
responsa
tipo
essa
aqui
Быть
неспособным
взять
на
себя
ответственность,
такую
как
эта
Sei
que
se
eu
não
for
desconfiado
Знаю,
если
я
не
буду
осторожен
Em
um
ano
eu
viro
rei,
em
dois
anos
lenda,
em
três
passado!
Через
год
я
стану
королем,
через
два
— легендой,
через
три
— прошлым!
E.M.I.C.I.D.A.
Э.М.И.С.И.Д.А.
No
sapatin',
moro
neguin?
Deixa
eu
falar!
В
кроссовках,
братан?
Дай
мне
слово!
E.M.I.C.I.D.A.
Э.М.И.С.И.Д.А.
Pra
variar
é
nóis,
favela
no
ar!
(irmão)
Как
обычно,
это
мы,
фавелы
в
эфире!
(братан)
E.M.I.C.I.D.A.
Э.М.И.С.И.Д.А.
Sete
letras,
um
propósito,
eu
não
vou
parar!
Семь
букв,
одна
цель,
я
не
остановлюсь!
Minha
vida
é
improvisar,
eles
juram
que
eu
decoro
Моя
жизнь
— импровизация,
они
клянутся,
что
я
учу
наизусть
As
mina
fala
"o
Emicida
vai
tar
lá?
Adoooroo!"
Девчонки
говорят:
"Эмисида
будет
там?
Обожаю!"
Só
a
banca
dançando
"prince",
dois
barão
pra
mil
cópia
Только
банда
танцует
"prince",
два
барона
за
тысячу
копий
Vo
tosta
uns
piratinha,
fazer
a
minha
propria
Я
поджарю
пиратов,
сделаю
свою
собственную
Cena,
desviar
dum
futuro
medonho
Сцену,
чтобы
избежать
ужасного
будущего
Não
posso
mais
viver
a
9mm
do
meu
sonho
Я
больше
не
могу
жить
в
9 мм
от
своей
мечты
Respirando
fumaça,
aspirando
melhora
Вдыхая
дым,
стремясь
к
лучшему
Mano
o
tempo
passa,
o
amanhã
de
ontem
é
agora
Братан,
время
идет,
завтрашний
день
вчерашнего
дня
— это
сегодня
Poucos
conseguem
dizer
não
pra
grana
e
mulher
gostosa,
com
interesse
Немногие
могут
сказать
"нет"
деньгам
и
сексуальной
женщине
с
корыстными
намерениями
Agradeço
por
ser
um
desses
Благодарю,
что
я
один
из
них
Sou
um
upgrade
dos
que
morreu
de
pé
Я
— улучшенная
версия
тех,
кто
умер
стоя
Não
peça
pro
"ritis
parede
menino
a
de
migué"
Не
проси
"ритис
parede
menino
a
de
migué"
Teu
flash
cega,
a
fama
engana
Твоя
вспышка
слепит,
слава
обманывает
Lembra,
um
paparazzi
tava
atras
do
carro
da
Lady
Diana
Помни,
папарацци
был
за
машиной
Леди
Дианы
Talvez
eu
seja
só
mais
um
profeta
de
Walkman
Возможно,
я
всего
лишь
еще
один
пророк
с
плеером
Porém
fatos
são
fatos,
logo
veja
bem
Однако
факты
есть
факты,
так
что
смотри
внимательно
Vários
MC
ganho,
vários,
torneios
é
comum
Много
МС
выиграли,
много,
турниры
— обычное
дело
Mas
quem
trouxe
a
rua
até
aqui
eu
só
conheço
um
Но
кто
привел
улицу
сюда,
я
знаю
только
одного
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Oliveira Leandro Roque De
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.