Emicida - Essa É Pra Você Primo - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Emicida - Essa É Pra Você Primo




Essa É Pra Você Primo
This One's For You, Cuz
Aí, perdeu um camarada?
Have you ever lost a friend, babe?
te deu vontade de quando ver Deus dizer
Have you ever felt like telling God,
Nessa deu mancada?
You messed up on this one?
Refletir na solidão da madrugada
Reflecting in the solitude of dawn
Com a incapacidade de entender a parada
With the inability to understand what happened
Vagar pela calçada sem saber
Wandering the sidewalks without knowing
Ter em repeat uma questão na mente, por quê?
Having a question on repeat in my mind, why?
Olhar pro céu sem ver beleza no luar
Looking at the sky without seeing beauty in the moonlight
Respirar fundo na direta e o aperto no peito continuar
Taking a deep breath and the tightness in the chest continues
Vontade de rezar sem ter religião
Wanting to pray without having a religion
Maldade é arrancar sem pedir permissão
Evil is taking someone away without asking for permission
Como gansos em prontidão, no front dão xingo e tapão
Like geese at the ready, on the front lines they curse and slap
Um monte jão que deve não responde e era então
A bunch of John Does who owe don't answer and that was it then
A história se repete irmão, pontos finais na nossa ação
History repeats itself, brother, periods at the end of our actions
Motivos pra lembrar, qual o motivo e razão da missão
Reasons to remember, what is the motive and reason for the mission?
Porra! Elevar é foda não?
Damn! It's hard to rise above, isn't it?
Minha cota vai ser fazer valer, mandar pro na sincera intenção
My quota is going to be to make it count, send it to you with sincere intention
pediu, não deu tempo de entregar
You asked, I didn’t have time to deliver
Eu aprendi que a gente deve tudo menos esperar
I've learned that we should do everything but wait
Se der pra ouvir, peço: Hey DJ, toca aquela
If you can hear, I ask: Hey DJ, play that one
Que dessa vez a gente vai sentir sem escutar
Because this time we're going to feel without listening
Em cada instante, as rimas não é o bastante
At every moment, rhymes aren't enough
O que tampa o buraco da falta que fez quem tava antes
What fills the hole left by whoever was here before
E o pior é que ele não vai voltar
And the worst part is he ain't coming back
em lembrança, quando pegar a caneta eu vou honrar pois
Only in memories, when I pick up the pen I will honor because
Essa é pra você primo
This one's for you, cuz
Essa é pra você primo
This one's for you, cuz
Essa é pra você primo
This one's for you, cuz
Essa é pra você primo
This one's for you, cuz
Penso, talvez citar não seja necessário
I think maybe mentioning it is unnecessary
O fato de que fui a mais velórios que a aniversários
The fact that I've been to more funerals than birthdays
De que os melhores realmente vão
That the best ones really do go
De que a terra não é lugar pra quem tem bondade no coração
That the earth is no place for those with kindness in their hearts
Às vezes é difícil acreditar
Sometimes it's hard to believe
Não tem palavra que possa confortar
There are no words that can comfort
Não tem peito que possa comportar
There is no chest that can hold
Vejo como se fosse um rolê e do nada fosse voltar
I see it as if it were a hangout and you suddenly came back
Fico feliz, tio, de lembrar que nóis sorriu da última vez
I'm happy, uncle, to remember we smiled the last time
Porra, hoje faz mais de um mês
Damn, it's been over a month
É complicado, em cada vez que eu me lembro
It's complicated, every time I remember
Minhas manhãs se tornam sóis num novo 11 de setembro
My mornings become suns on a new September 11th
Menino bom, sonhador, dedicado, de valor
Good boy, dreamer, dedicated, valuable
Inspiração pros que tão na de riscar, de compor
Inspiration for those who are in the mood to scratch, to compose
De dançar, de expor, se entregar pro que for
To dance, to expose, to surrender to whatever it is
Pra lutar sem temor, sem lucrar, por amor
To fight without fear, without profiting, for love
Viu agora como o bagulho é sério?
See now how serious shit is?
Que nóis é mais que tênis colorido e batida no estéreo
That we are more than colorful sneakers and beats on the stereo
além de qualquer interesse
It goes beyond any interest
Quando for dizer que a vida por isso, pensa nuns casos desse
When you say you'd give your life for this, think of cases like this
É pra você primo
It's for you, cuz
Essa é pra você primo
This one's for you, cuz
Essa é pra você primo
This one's for you, cuz
Essa é pra você primo
This one's for you, cuz
Por incrível que pareça
Incredible as it may seem
Nóis cada vez menos se acostuma, não importa o quanto aconteça
We get less and less used to it, no matter how much it happens
Meus prantos são louvores que exaltam amores
My cries are praises that exalt loves
Pra diminuir nos meus, um tanto de suas dores
To lessen mine, some of your pain
Então vive cada momento como o final
So live every moment as the end
O amanhã é tarde pra nóis, pensa nisso na moral
Tomorrow is too late for us, think about it morally
Na intenção de ser melhor, ser maior, se encontrar
With the intention of being better, being bigger, finding yourself
Não acredito que o motivo de nóis vir seja voltar
I don't believe that the reason we came is to go back
No meio dos dream, em vão eu tento
In the middle of dreams, in vain I try
Mostrar pros caras, a única coisa que nóis tem é o tempo
To show the guys, the only thing we have is time
Valoriza a chegada, a partida, a volta e a ida
Value the arrival, the departure, the return, and the journey
Os scratches, as batidas, cada dia é uma vida
The scratches, the beats, every day is a lifetime
E dela, pra se levar, a paz da certeza
And from it, to take away, only the peace of certainty
De ter feito o que tinha de se fazer, firmeza, firmão
Of having done what had to be done, firmness, firm
Em cada sessão será sentida
In each session it will be felt
A falta do primo que era irmão, a história não será esquecida
The lack of the cousin who was a brother, the story will not be forgotten
Minha cara é encerrar a transmissão, com aperto no coração
My thing is to end the broadcast, with a heavy heart
Sem saber o que dizer mesmo irmão
Without knowing what to say even though you're my brother
Olhando como um retrato, uma recordação
Looking like a portrait, a memento
Então a gente vai continuar
So people will continue
Pra mim é a melhor forma de te respeitar
To me it's the best way to respect you
Firmão família, obrigado por me escutar
Firm family, thanks for listening
No meio de tanta coisa eu tinha que falar
Amidst so much I had to say
Que é pra você primo
That it's for you, cuz





Writer(s): Leandro Roque De Oliveira


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.