Emicida - Eu Tô Bem - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Emicida - Eu Tô Bem




Eu Tô Bem
I’m Good
Ai Irmão, olha a minha face
Hey, brother, look at my face
Nunca vi problema em ir de classe
I never saw a problem in traveling first class
Em dizer tem do que? Vai querer?
To say: you got it? Want some?
Tá, trazer, fazer o que se quer fazer
Yeah, bring it, do what you want to do
Sonhar sem pensar em carnê, conclusão
To dream without thinking about meat, conclusion
Ter crédito na palavra e no cartão
To have credit in the word and on the card
Conta paga, sonho de quebrada
Paid bills, dreams of the hood
vivo é uma coisa, se sentir vivo é outra parada
Being alive is one thing, feeling alive is another thing, baby
Vai, olha o que tem ao redor
Go, look at what you have around you
Vale a pena, então levanta, o seu melhor
It's worth it, so get up, do your best
Nobreza é espírito puro, verdadeiro
Nobility is a pure, true spirit
Quanto a pobreza, essa sim tem a com dinheiro
As for poverty, that's what has to do with money
Vi de dentro 99% dos tipo de miséria
I saw from the inside 99% of the types of misery
Acho que sei o quanto essa parada é séria
I think I know how serious this thing is
Eu vejo DVD's do Wu-Tang
I watch Wu-Tang DVDs
Mas vejo pequenas empresas e grandes negócios também
But I also see small businesses and big businesses too
É hora do show (assim?)
It's showtime (like this?)
Melhorou (que tal?)
Got better (how about it?)
Um boot pra combinar (e ae?)
Boots to match (and so?)
Se ligou? (hey)
Get it? (hey)
É tão bom relaxar nesse lugar (eu bem!)
It's so good to relax in this place (I’m good!)
Com riso bonito de quem chorou tanto
With a beautiful smile of someone who cried so much
Até o infinito através do meu canto
To infinity through my singing
Com a no meu santo
With faith in my saint
Pros cara sem pranto (meu!)
For the guys without tears (mine!)
Para, eu garanto!
Stop, I guarantee!
Porto Alegre cachecol
Porto Alegre scarf
Porto Seguro óculos de sol
Porto Seguro sunglasses
Porto de Galinhas sundown, sundown
Porto de Galinhas sundown, sundown
Não preciso de um boné de 500 conto, não!
I don't need a 500 reais cap, no!
Preciso de um boné que eu gosto e pronto
I need a cap that I like and that's it
Tinta pra escrita me deixa feliz, como quis
Ink for writing already makes me happy, as I wanted
Moças bonitas com sorriso de miss, tipo atriz
Beautiful girls with smiles like miss, actress type
Foi várias fita, vivi por um triz, seu juíz
It was several tapes, I lived by a thread, your honor
Com toca fita olha tudo que eu fiz, então please
With a tape deck look at everything I did, so please
O que nos diz, respeito, alegria, paz
What tells us, respect, joy, peace
Coisas que não se to dia
Things you don't see every day
Crê no sonho não é coisa da infância
Believing in dreams is not a childhood thing
Eu pedi, não perguntei o preço, que petulância!
I asked, I didn't ask the price, what impertinence!
Pretos foram escravos, serviçais, reis a um tempo atrás
Blacks were slaves, servants, kings a while back
Não preciso dizer com qual me identifico mais
I don't need to say which one I identify with more
Solta o cabelo, (vaai) esbanja!
Let your hair down, (go) flaunt it!
Tipo Jaime o menino está com sede e nós não temos laranja
Like Jaime, the boy is thirsty and we have no oranges
É hora do show (assim?)
It's showtime (like this?)
Melhorou (que tal?)
Got better (how about it?)
Um boot pra combinar (e ae?)
Boots to match (and so?)
Se ligou? (hey)
Get it? (hey)
É tão bom relaxar nesse lugar (eu bem!)
It's so good to relax in this place (I’m good!)
Com riso bonito de quem chorou tanto
With a beautiful smile of someone who cried so much
Até o infinito através do meu canto
To infinity through my singing
Com a no meu santo
With faith in my saint
Pros cara sem pranto (meu!)
For the guys without tears (mine!)
Para, eu garanto!
Stop, I guarantee!
O rapaz da gravadora ligou? (ligou?)
The guy from the record company called? (called?)
que eu fui idealista demais, aí, ele disconversou
But I was too idealistic, so he changed the subject
faltou eu dizer foi engano!
I almost said it was a mistake!
Putz, tinha que ter gravado isso mano
Damn, I should have recorded this, man
Pensei e dispensei após, refleti, por que nóis?
I thought about it and dismissed it afterwards, I reflected, why us?
Ou melhor, por que não nóis?
Or rather, why not us?
Sem querer ser outra parada, gritar West Coast!
Without wanting to be something else, yell West Coast!
Ser real e natural igual cabelo crespo!
To be real and natural like curly hair!
Mostrar mais meu sorriso amarelo
Show my yellow smile more
Mamãe você é uma rainha e eu providenciando o castelo
Mom, you're a queen, and I'm getting you a castle
Na de compor, na de me recompor pela historia
In composing, in recomposing myself through history
Não é trampo, temperando as vitória
It's not work, I'm just seasoning the victories
Destaque no aeroporto, estranho no ninho
Highlight at the airport, stranger in the nest
Moça, ta olhando o que? Faz o check-in dos irmãozinho
Girl, what are you looking at? Check in my little brothers
Sou o Emicida da Rinha!
I'm Emicida from the favela!
vendo aquelas pegada de barro no tapete vemelho? É minha!
See those mud footprints on the red carpet? That’s me!
É hora do show (assim?)
It's showtime (like this?)
Melhorou (que tal?)
Got better (how about it?)
Um boot pra combinar (e ae?)
Boots to match (and so?)
Se ligou? (hey)
Get it? (hey)
É tão bom relaxar nesse lugar (eu bem!)
It's so good to relax in this place (I’m good!)
Com riso bonito de quem chorou tanto
With a beautiful smile of someone who cried so much
Até o infinito através do meu canto
To infinity through my singing
Com a no meu santo
With faith in my saint
Pros cara sem pranto (meu!)
For the guys without tears (mine!)
Para, eu garanto!
Stop, I guarantee!





Writer(s): Leandro Roque De Oliveira


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.