Emicida - Final dos Tempos - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Emicida - Final dos Tempos




Final dos Tempos
Конец времён
Eu gosto de cantar pra ficar calmo
Я люблю петь, чтобы успокоиться, милая.
Quê isso
Что это?
Não funciona com você
На тебя не действует?
Funciona, mas precisa de uma batida
Действует, но нужен бит.
Um veneno, sabe
Яд, понимаешь?
E
Ну и?
Acho que entendi
Кажется, понял.
Às vésperas do último eclipse
Накануне последнего затмения
todo mundo sem agenda
Все без планов
Pro apocalipse (Sem tempo, irmão)
На апокалипсис (Нет времени, брат)
Um passarinho me disse que
Птичка на хвосте принесла,
Talvez seja hora de fazer um remix e
Что, возможно, пора сделать ремикс, и
Certo? Pipocas e refresco
Верно? Попкорн и напитки
Num tempo quente
В жаркую погоду
Sério, gente? Eu achei fresco
Серьезно, ребята? Я считаю, это несерьезно.
O bem e o mal se enrosca como um arabesco
Добро и зло переплетаются, как арабеска,
É desesperador como soa burlesco
Это отчаянно звучит, как бурлеск.
O que será das árvores, dos amores
Что будет с деревьями, с любовью,
Do brilho límpido das águas das nascentes
С чистым блеском родниковой воды?
O que será dos bichinhos, das flores nos caminhos
Что будет с зверюшками, с цветами на дорогах?
O que será dos bons vinhos e das garotas calientes
Что будет с хорошим вином и горячими девчонками?
pensou, bolas de fogo a chover num lugar
Представь, огненные шары падают дождем,
Ninguém vai ver, todo mundo vai no celular
Никто не увидит, все будут в телефонах.
Se tudo forem dores, dos valores se esquecem
Если всё это боль, о ценностях забывают,
Tem como repetir, eu tava fazendo uma selfie
Можно повторить? Я делала селфи.
Ai, é o final dos tempos, alvos templos
Ой, это конец света, белые храмы,
Salvos mesmo, nenhum de nóis
Спасены по-настоящему, никто из нас.
Às vésperas de um grande salve-se quem puder
Накануне великого «спасайся, кто может»,
Sendo tratadas como um dia qualquer
Обращаются, как с обычным днем.
É o final dos tempos, alvos templos
Это конец света, белые храмы,
Salvos mesmo, nenhum de nóis
Спасены по-настоящему, никто из нас.
Às vésperas de um grande salve-se quem puder
Накануне великого «спасайся, кто может»,
Sendo tratadas como um dia qualquer
Обращаются, как с обычным днем.
Ai, meu Deus
Боже мой.
Cara, pra quê tão dramático? Para
Чувак, зачем так драматизировать? Хватит.
deixa ir no piloto automático, encara
Просто дай идти на автопилоте, взгляни.
Que soa sádico de início, mas olha o precipício
Поначалу звучит садистски, но смотри на пропасть,
Ver daqui é uma chance tão rara
Видеть отсюда такая редкая возможность.
A gente vai entrar em extinção, tipo as araras
Мы вымрем, как ара.
Eu sei, se derrete o Alaska nóis se lasca
Я знаю, если Аляска растает, нам конец.
Emplaca a ideia torta de que a terra morta numa maca
Вбивают кривую идею, что мертвая земля на койке
Se ressuscita com ideia babaca (Eca)
Воскреснет с помощью идиотской идеи (Фу).
Meu amigo, sorria, é triste a profecia, lamento
Друг мой, улыбнись, пророчество печально, сожалею.
não conhece outros departamento
Ты не знаешь других отделов.
Levanta, vagabundo, bora salvar o mundo
Вставай, бродяга, давай спасать мир,
Ou pelo menos ver ruir de um lugar cem por cento
Или хотя бы смотреть, как он рушится, из стопроцентно безопасного места.
É o final dos tempos, alvos templos
Это конец света, белые храмы,
Salvos mesmo, nenhum de nóis
Спасены по-настоящему, никто из нас.
Às vésperas de um grande salve-se quem puder
Накануне великого «спасайся, кто может»,
Sendo tratadas como um dia qualquer
Обращаются, как с обычным днем.
É o final dos tempos, alvos templos
Это конец света, белые храмы,
Salvos mesmo, nenhum de nóis
Спасены по-настоящему, никто из нас.
Às vésperas de um grande salve-se quem puder
Накануне великого «спасайся, кто может»,
Sendo tratadas como um dia qualquer
Обращаются, как с обычным днем.
Ai, meu Deus (Seu?)
Боже мой (Твой?).
É o final dos tempos
Это конец света
É o final dos tempos
Это конец света
É o final dos tempos
Это конец света
É o final dos tempos
Это конец света
É o final dos tempos
Это конец света
É o final dos tempos
Это конец света
É o final dos tempos
Это конец света
É o final dos tempos
Это конец света
É o final dos tempos
Это конец света
É o final dos tempos
Это конец света
É o final dos tempos
Это конец света





Writer(s): Leandro Roque De Oliveira, Eduardo Dos Santos Balbino, Thiago Jamelao


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.