Paroles et traduction Emicida - Hey Rap!
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A
quanto
tempo
a
gente
se
mantêm?
How
long
have
we
been
together?
Fiel
no
front,
independente
do
que
vem
Loyal
on
the
front
lines,
no
matter
what
comes
next
Vejo
um
monte
se
perder
por
nota
de
cem
I
see
a
lot
of
people
getting
lost
for
a
hundred
dollar
bill
Nóis
não,
sabe
irmão,
a
missão
é
bem
mais
We
don't,
you
know
brother,
the
mission
is
way
bigger
A
quanto
tempo
a
gente
se
mantêm?
How
long
have
we
been
together?
Abrindo
a
mente,
fazendo
a
favela
ir
além
Opening
minds,
making
the
favela
go
further
Eu
vejo
um
monte
se
perder
por
nota
de
cem
I
see
a
lot
of
people
getting
lost
for
a
hundred
dollar
bill
Nóis
não,
sabe
irmão,
a
missão
é
bem
mais
We
don't,
you
know
brother,
the
mission
is
way
bigger
A
gente
era
loop
em
fita
cassete
We
used
to
be
loops
on
cassette
tapes
Três
em
um,
duplo
deck
Three
in
one,
double
deck
Sem
breque,
sem
sonhar
com
cheque
No
breaks,
no
dreaming
of
checks
Só
ser
mais
do
que
posso,
sair
dos
destroço'
Just
to
be
more
than
I
can,
to
get
out
of
the
wreckage
Lembra?
Salvar
os
nosso'
Remember?
Save
ours
Carai',
que
aconteceu
aqui?
Damn,
what
happened
here?
Os
grafiteiro'
se
destacou,
vários
B-Boy
odeia
os
MC
The
graffiti
artists
stood
out,
several
B-Boys
hate
the
MCs
Ainda
amo
Grandmaster
Flash
e
Planet
Rock
I
still
love
Grandmaster
Flash
and
Planet
Rock
É
foda
ver
que
hoje
tem
mais
scratch
nas
banda'
de
Rock
'n'
Roll
It's
crazy
to
see
that
today
there
are
more
scratches
in
Rock
'n'
Roll
bands
Quero
ideia
e
flow,
saca?
I
want
ideas
and
flow,
you
know?
Direto
eu
vejo
Hip-Hop
na
maca
I
often
see
Hip-Hop
on
the
stretcher
Com
gente
igual
eu,
dizendo:
Pelo
amor
de
Deus,
doutor!
With
people
like
me
saying:
For
God's
sake,
doctor!
E
vários
lá
sugando
como
se
a
cultura
devesse
um
favor
And
several
there
sucking
as
if
the
culture
owed
a
favor
Sou
Pepeu,
sou
Mano
Brown
I'm
Pepeu,
I'm
Mano
Brown
Nelson
Triunfo,
A
Fonte,
King
Nino
Brown
Nelson
Triunfo,
The
Fountain,
King
Nino
Brown
Só
os
mulequinho
que
chegou
onti'
Just
the
little
kids
who
arrived
yesterday
Quem
é
o
oposto
tenta,
mas
não
convence
Whoever
is
the
opposite
tries,
but
doesn't
convince
Se
é
que
cês
ainda
lembra
o
que
é
breakdance
If
you
guys
still
remember
what
breakdancing
is
A
quanto
tempo
a
gente
se
mantêm?
How
long
have
we
been
together?
Fiel
no
front,
independente
do
que
vem
Loyal
on
the
front
lines,
no
matter
what
comes
next
Vejo
um
monte
se
perder
por
nota
de
cem
I
see
a
lot
of
people
getting
lost
for
a
hundred
dollar
bill
Nóis
não,
sabe
irmão,
a
missão
é
bem
mais
We
don't,
you
know
brother,
the
mission
is
way
bigger
A
quanto
tempo
a
gente
se
mantêm?
How
long
have
we
been
together?
Abrindo
a
mente,
fazendo
a
favela
ir
além
Opening
minds,
making
the
favela
go
further
Eu
vejo
um
monte
se
perder
por
nota
de
cem
I
see
a
lot
of
people
getting
lost
for
a
hundred
dollar
bill
Nóis
não,
sabe
irmão,
a
missão
é
bem
mais
We
don't,
you
know
brother,
the
mission
is
way
bigger
Com
ou
sem
a
Bic
o
flow
ainda
honra
With
or
without
the
Bic,
the
flow
still
honors
Chic
show,
pique
how,
mano
Chic
show,
peak
how,
bro
Com
a
mema'
essência
que
pariu
Holocausto
Urbano
With
the
same
essence
that
gave
birth
to
Urban
Holocaust
Espírito
Suburbano,
tipo
RZO
Suburban
Spirit,
RZO
type
Vários
irmão'
com
um
microfone
Several
brothers
with
a
microphone
Ser
só
mais
um
maluco
Being
just
another
crazy
guy
E
se
eu
tô
lá
é
tudo
no
meu
nome
And
if
I'm
there,
everything
is
in
my
name
Fortificar
a
desobediência
com
inteligência
Strengthening
disobedience
with
intelligence
Após
algumas
estações
veio
Consequência
After
a
few
stations
came
Consequence
Bairros,
cidades,
estrelas,
constelações
souberam
Neighborhoods,
cities,
stars,
constellations
knew
Que
a
rua
de
Baixo
inspirava
canções
That
the
street
below
inspired
songs
Pros
meus
mano'
de
fé
que
'tava
confuso,
ficou
claro
For
my
brothers
in
faith
who
were
confused,
it
became
clear
Não
sou
conduzido,
conduzo
I'm
not
driven,
I
drive
Fui
contra
o
fluxo
pra
calar
os
tiriça
I
went
against
the
flow
to
shut
up
the
snitches
Mostrei
que
a
rua
é
nóis
assim
como
somos
nóis
a
justiça
Showed
that
the
streets
are
us
just
as
we
are
justice
Sobreviver
no
Inferno
foi
natural
pros
louco'
Surviving
in
Hell
was
natural
for
the
crazy
ones
E
hoje
eles
vão
ver
que
nada
como
um
dia
após
o
outro
And
today
they
will
see
that
nothing
like
a
day
after
another
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Oliveira Leandro Roque De
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.