Paroles et traduction Emicida - Hino Vira-Lata
Hino Vira-Lata
Vira-Lata Anthem
Ó,
firmeza,
hein?
Hey,
what's
up?
Chamou,
chamou
agora,
ó
lá
You
called
me,
you
called
me
now,
over
there
Meu
coração
tá
na
mão
do
ritmista
My
heart's
in
the
hands
of
the
percussionist
Do
DJ,
no
pandeiro
do
repentista
Of
the
DJ,
in
the
pandeiro
of
the
improviser
E
onde
for,
meu
amor,
vão
saber
And
wherever
I
go,
my
love,
they'll
know
Que
ali
vai
um
maloqueiro
That
a
slum
dweller
goes
there
Apaixonado
por
você
In
love
with
you
Aí,
de
nego
véio,
filosofia,
palavra
boa
é
poesia
Hey,
from
the
old
black
man,
philosophy,
good
words
are
poetry
Acalma,
acorda,
é
alegria
Calm
down,
wake
up,
it's
joy
E
dá-lhe
palma,
a
minha
alma
ainda
é
escrava
da
boemia
And
give
applause,
my
soul
is
still
a
slave
to
the
bohemian
life
Onde
o
sofrer
vira
canto,
reclusa
ave
Where
suffering
becomes
song,
a
solitary
bird
Perdoa,
amor,
perdoa
e
joga
a
chave
Forgive
me,
love,
forgive
me
and
throw
away
the
key
Eu
quase
me
perdi,
quase
I
almost
lost
my
way,
almost
Enquanto
você
briga,
minha
mente
tá
no
tempo,
tá
nas
frases
While
you
fight,
my
mind
is
in
time,
in
the
phrases
Vou
provar
que
sou
capaz,
música
é
luz
que
bem
faz
I'll
prove
that
I'm
capable,
music
is
light
that
heals
É
a
gira
pra
todos
os
orixás
It's
a
dance
for
all
the
orishas
Pra
dividir
com
todos,
igualzinho
o
sol
faz
To
share
with
everyone,
just
like
the
sun
does
Caridade,
amor,
aruanda
Charity,
love,
aruanda
Sem
vacilo,
cobiça
ou
demanda,
maldade
camba
Without
hesitation,
greed
or
demand,
crooked
evil
Pois
não
é
toda
palavra
que
se
encaixa
num
bom
samba
Because
not
every
word
fits
into
a
good
samba
Meu
coração
tá
na
mão
do
ritmista
(tá
na
mão
do
ritmista)
My
heart's
in
the
hands
of
the
percussionist
(it's
in
the
hands
of
the
percussionist)
Do
DJ,
no
pandeiro
do
repentista
(ah
lá,
do
DJ,
do
DJ)
Of
the
DJ,
in
the
pandeiro
of
the
improviser
(ah,
of
the
DJ,
of
the
DJ)
E
onde
for,
meu
amor,
vão
saber
And
wherever
I
go,
my
love,
they'll
know
Que
ali
vai
um
maloqueiro
That
a
slum
dweller
goes
there
Apaixonado
por
você
In
love
with
you
Então
canta,
quinteto
So
sing,
quintet
Palavra
boa
é
poesia
(isso
é
verdade)
Good
words
are
poetry
(that's
true)
E
dá-lhe
palma,
minha
alma
é
escrava
da
boemia
And
give
applause,
my
soul
is
a
slave
to
the
bohemian
life
Perdoa,
amor,
perdoa
e
joga
a
chave
(ô,
querida)
Forgive
me,
love,
forgive
me
and
throw
away
the
key
(oh,
honey)
Enquanto
você
briga,
minha
mente
tá
no
tempo,
tá
nas
frases
While
you
fight,
my
mind
is
in
time,
in
the
phrases
Música
é
luz
que
bem
faz
(na
humildade)
Music
is
light
that
heals
(in
humility)
É
pra
dividir
com
todos,
igualzinho
o
sol
faz
(igualzinho,
igualzinho)
It's
to
share
with
everyone,
just
like
the
sun
does
(just
like,
just
like)
Sem
vacilo,
sem
cobiça,
sem
demanda
(jamais)
Without
hesitation,
without
greed,
without
demand
(never)
Pois
não
é
toda
palavra
que
se
encaixa
num
bom
samba
Because
not
every
word
fits
into
a
good
samba
(Bonito
isso,
hein?)
(Beautiful,
huh?)
Meu
coração
tá
na
mão
do
ritmista
(daquele
jeito)
My
heart's
in
the
hands
of
the
percussionist
(like
that)
Do
DJ,
no
pandeiro
do
repentista
(Do
DJ)
Of
the
DJ,
in
the
pandeiro
of
the
improviser
(Of
the
DJ)
E
onde
for,
meu
amor,
vão
saber
And
wherever
I
go,
my
love,
they'll
know
Que
ali
vai
um
maloqueiro
That
a
slum
dweller
goes
there
Apaixonado
por
você
In
love
with
you
É,
satisfação
total,
certo?
Yeah,
total
satisfaction,
right?
Quinteto
em
branco
e
preto
Quintet
in
black
and
white
Emicida,
chegando
aqui
ó,
na
disciplina
Emicida,
coming
here,
in
discipline
Sapatinho
do
sapatinho,
certo?
Each
little
shoe
in
its
place,
right?
Licença
pra
chegar,
obrigado,
samba
Excuse
me
for
coming,
thank
you,
samba
Obrigado,
rap,
a
rua
é
nóis
Thank
you,
rap,
the
street
is
ours
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Oliveira Leandro Roque De, Beatnick /, K-salaan /
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.