Emicida - Hino Vira-Lata - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Emicida - Hino Vira-Lata




Hino Vira-Lata
Vira-Lata Anthem
Ó, firmeza, hein?
Hey, what's up?
Chamou, chamou agora, ó
You called me, you called me now, over there
E aí?
What's up?
Meu coração na mão do ritmista
My heart's in the hands of the percussionist
Do DJ, no pandeiro do repentista
Of the DJ, in the pandeiro of the improviser
E onde for, meu amor, vão saber
And wherever I go, my love, they'll know
Que ali vai um maloqueiro
That a slum dweller goes there
Apaixonado por você
In love with you
Aí, de nego véio, filosofia, palavra boa é poesia
Hey, from the old black man, philosophy, good words are poetry
Acalma, acorda, é alegria
Calm down, wake up, it's joy
E dá-lhe palma, a minha alma ainda é escrava da boemia
And give applause, my soul is still a slave to the bohemian life
Onde o sofrer vira canto, reclusa ave
Where suffering becomes song, a solitary bird
Perdoa, amor, perdoa e joga a chave
Forgive me, love, forgive me and throw away the key
Eu quase me perdi, quase
I almost lost my way, almost
Enquanto você briga, minha mente no tempo, nas frases
While you fight, my mind is in time, in the phrases
Vou provar que sou capaz, música é luz que bem faz
I'll prove that I'm capable, music is light that heals
É a gira pra todos os orixás
It's a dance for all the orishas
Pra dividir com todos, igualzinho o sol faz
To share with everyone, just like the sun does
Caridade, amor, aruanda
Charity, love, aruanda
Sem vacilo, cobiça ou demanda, maldade camba
Without hesitation, greed or demand, crooked evil
Pois não é toda palavra que se encaixa num bom samba
Because not every word fits into a good samba
Meu coração na mão do ritmista (tá na mão do ritmista)
My heart's in the hands of the percussionist (it's in the hands of the percussionist)
Do DJ, no pandeiro do repentista (ah lá, do DJ, do DJ)
Of the DJ, in the pandeiro of the improviser (ah, of the DJ, of the DJ)
E onde for, meu amor, vão saber
And wherever I go, my love, they'll know
Que ali vai um maloqueiro
That a slum dweller goes there
Apaixonado por você
In love with you
Então canta, quinteto
So sing, quintet
Palavra boa é poesia (isso é verdade)
Good words are poetry (that's true)
E dá-lhe palma, minha alma é escrava da boemia
And give applause, my soul is a slave to the bohemian life
Perdoa, amor, perdoa e joga a chave (ô, querida)
Forgive me, love, forgive me and throw away the key (oh, honey)
Enquanto você briga, minha mente no tempo, nas frases
While you fight, my mind is in time, in the phrases
Música é luz que bem faz (na humildade)
Music is light that heals (in humility)
É pra dividir com todos, igualzinho o sol faz (igualzinho, igualzinho)
It's to share with everyone, just like the sun does (just like, just like)
Sem vacilo, sem cobiça, sem demanda (jamais)
Without hesitation, without greed, without demand (never)
Pois não é toda palavra que se encaixa num bom samba
Because not every word fits into a good samba
(Bonito isso, hein?)
(Beautiful, huh?)
Meu coração na mão do ritmista (daquele jeito)
My heart's in the hands of the percussionist (like that)
Do DJ, no pandeiro do repentista (Do DJ)
Of the DJ, in the pandeiro of the improviser (Of the DJ)
E onde for, meu amor, vão saber
And wherever I go, my love, they'll know
Que ali vai um maloqueiro
That a slum dweller goes there
Apaixonado por você
In love with you
É, satisfação total, certo?
Yeah, total satisfaction, right?
Quinteto em branco e preto
Quintet in black and white
Beatnik
Beatnik
Felipe
Felipe
Emicida, chegando aqui ó, na disciplina
Emicida, coming here, in discipline
Sapatinho do sapatinho, certo?
Each little shoe in its place, right?
Licença pra chegar, obrigado, samba
Excuse me for coming, thank you, samba
Obrigado, rap, a rua é nóis
Thank you, rap, the street is ours





Writer(s): Oliveira Leandro Roque De, Beatnick /, K-salaan /


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.