Paroles et traduction Emicida - I Love Quebrada - Ao Vivo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I Love Quebrada - Ao Vivo
I Love Quebrada - Live
Eu
era
um
neguim,
vendo
tudo
do
lado
de
fora
I
was
a
young
black
kid,
watching
everything
from
the
outside
Maravilhado
com
o
baile
(Carai!)
Olha
agora!
Amazed
by
the
party
(Damn!)
Look
at
it
now,
girl!
Veloz
na
sessão,
convite
pra
inserção
da
voz
Fast
in
the
session,
invitation
to
insert
the
voice
De
um
beat,
irmão
(Claro
que
é
nóiz!)
Of
a
beat,
brother
(Of
course
it's
us!)
Cortar
Sampa
pelo
que
ama,
ir
pra
Zona
Sul
Cutting
through
Sampa
for
what
you
love,
going
to
the
South
Zone
Eu
admiro
Dalai
Lama,
mas
prefiro
Sun
Tzu
(Morô,
tru?)
I
admire
Dalai
Lama,
but
I
prefer
Sun
Tzu
(You
know
what
I'm
sayin',
girl?)
Cê
sabe
o
que
eles
quer,
irmão
You
know
what
they
want,
bro
Nóiz
enchendo
o
tanque
da
limousine,
voltando
pra
casa
de
busão
Us
filling
up
the
limousine
tank,
going
back
home
by
bus
Não,
hoje
não!
Não
dessa
vez
No,
not
today!
Not
this
time
Me
livrei
da
depressão,
tava
fácil
pro
cês
I
got
rid
of
depression,
it
was
easy
for
y'all
Aí,
patrão,
doutor,
não
acho
certo
Hey,
boss,
doctor,
I
don't
think
it's
right
Senhor
pra
mim
é
Deus
e
os
coxinha
não
chega
nem
perto
Lord
to
me
is
God,
and
the
"coxinha"
don't
even
come
close
Disso,
incerto,
omisso,
moleque,
vacilão
To
that,
uncertain,
omitted,
kid,
wimp
Saiu
do
chão,
revolucionou
quebrando
os
orelhão
(Não)
Came
from
the
bottom,
revolutionized
by
breaking
the
payphones
(No)
Deitou
na
calçada
loucão
(Tio)
não
compreendeu
a
intenção
Lay
down
on
the
sidewalk
crazy
(Uncle)
didn't
understand
the
intention
Perdoa
pai,
eles
não
sabe
o
que
faz
Forgive
me
father,
they
don't
know
what
they
do
Dê-lhes
sabedoria
para
que
mude
antes
do
"aqui
jaz"
Give
them
wisdom
so
they
change
before
the
"here
lies"
Hoje
tudo
é
Hitech,
Wi-Fi,
Internet,
Bluetooth,
mil
grau
Today
everything
is
Hitech,
Wi-Fi,
Internet,
Bluetooth,
high
tech
Calor
de
proximidade
digital,
contato
virtual
Heat
of
digital
proximity,
virtual
contact
Oturo
elo,
cliente
Another
link,
client
Superficial
e
rápido,
por
que
que
com
a
vida
ia
ser
diferente?
Superficial
and
fast,
why
would
life
be
any
different?
Resta
nóiz
saber
se
colocar
It's
up
to
us
to
know
how
to
position
ourselves
Saber
usar
os
meios
sem
deixar
os
meios
usar
nóiz
Know
how
to
use
the
means
without
letting
the
means
use
us
Quer
Danone
na
geladeira,
luxo,
fartura
(Oxe!)
You
want
Danone
in
the
fridge,
luxury,
abundance
(Whoa!)
Comer
ovo
por
opção
(Puxa!)
Eating
eggs
by
choice
(Wow!)
Casas
no
Morumbi,
entenda
Houses
in
Morumbi,
understand
Não
que
eu
queira
fugir
daqui,
eu
quero
é
viver
de
renda
It's
not
that
I
want
to
run
away
from
here,
I
just
want
to
live
off
the
income
Com
as
pretinha,
bonitinha,
de
sainha
apertada
With
the
pretty
little
black
girls,
in
tight
skirts
De
preguinha,
curtinha,
toda
emperiquitada
With
pleats,
curtains,
all
dolled
up
Um
gato
na
churrasqueira,
um
sonzin
e
mais
nada
A
cat
on
the
barbecue,
a
dream
and
nothing
more
Tendeu?
Tendeu?
Tio,
I
love
quebrada!
You
know?
You
know?
Uncle,
I
love
the
hood!
Tendeu?
Tendeu?
Tio,
I
love
quebrada!
You
know?
You
know?
Uncle,
I
love
the
hood!
Tendeu?
Tendeu?
Tio,
I
love
quebrada!
You
know?
You
know?
Uncle,
I
love
the
hood!
Os
maloquero,
vem
The
bad
guys,
they
coming
Os
vagabundo,
tão
The
thugs,
they
are
As
minazinha,
tem
The
girls,
they
have
Atrazalado,
não
Delayed,
no
Se
sabe
qual
é
(Sei)
You
know
what
it
is
(I
know)
Pra
nóiz
é
mó
satisfação
(Wow)
For
us
it's
a
great
satisfaction
(Wow)
Carro
é
nóiz,
tio
It's
us,
uncle
Desde
quando
gravávamos
nas
fitas
Since
we
used
to
record
on
tapes
Até
nessa
noite,
a
noite
mais
bonita
Until
this
night,
the
most
beautiful
night
Com
várias
mina,
com
vários
mano
With
many
girls,
with
many
brothers
Quem
diria,
imaginaria
tudo
isso
aqui
há
dez
anos?
Who
would
have
thought,
imagined
all
this
here
ten
years
ago?
Tava
além
dos
planos,
estávamos
tristonhos
It
was
beyond
plans,
we
were
sad
Atravessamos
tempos
mas
alcançamos
sonhos
We
went
through
times
but
we
achieved
dreams
Tudo
isso
construído
com
poesia
e
voz
All
this
built
with
poetry
and
voice
São
Paulo
mais
que
nunca,
a
rua
é
nóiz!
São
Paulo
more
than
ever,
the
streets
are
us!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Oliveira Leandro Roque De
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.