Emicida - I Love Quebrada - Ao Vivo - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Emicida - I Love Quebrada - Ao Vivo




I Love Quebrada - Ao Vivo
I Love Quebrada - Live
Eu era um neguim, vendo tudo do lado de fora
I was a young black kid, watching everything from the outside
Maravilhado com o baile (Carai!) Olha agora!
Amazed by the party (Damn!) Look at it now, girl!
Veloz na sessão, convite pra inserção da voz
Fast in the session, invitation to insert the voice
De um beat, irmão (Claro que é nóiz!)
Of a beat, brother (Of course it's us!)
Cortar Sampa pelo que ama, ir pra Zona Sul
Cutting through Sampa for what you love, going to the South Zone
Eu admiro Dalai Lama, mas prefiro Sun Tzu (Morô, tru?)
I admire Dalai Lama, but I prefer Sun Tzu (You know what I'm sayin', girl?)
sabe o que eles quer, irmão
You know what they want, bro
Nóiz enchendo o tanque da limousine, voltando pra casa de busão
Us filling up the limousine tank, going back home by bus
Não, hoje não! Não dessa vez
No, not today! Not this time
Me livrei da depressão, tava fácil pro cês
I got rid of depression, it was easy for y'all
Aí, patrão, doutor, não acho certo
Hey, boss, doctor, I don't think it's right
Senhor pra mim é Deus e os coxinha não chega nem perto
Lord to me is God, and the "coxinha" don't even come close
Disso, incerto, omisso, moleque, vacilão
To that, uncertain, omitted, kid, wimp
Saiu do chão, revolucionou quebrando os orelhão (Não)
Came from the bottom, revolutionized by breaking the payphones (No)
Deitou na calçada loucão (Tio) não compreendeu a intenção
Lay down on the sidewalk crazy (Uncle) didn't understand the intention
Perdoa pai, eles não sabe o que faz
Forgive me father, they don't know what they do
Dê-lhes sabedoria para que mude antes do "aqui jaz"
Give them wisdom so they change before the "here lies"
Hoje tudo é Hitech, Wi-Fi, Internet, Bluetooth, mil grau
Today everything is Hitech, Wi-Fi, Internet, Bluetooth, high tech
Calor de proximidade digital, contato virtual
Heat of digital proximity, virtual contact
Oturo elo, cliente
Another link, client
Superficial e rápido, por que que com a vida ia ser diferente?
Superficial and fast, why would life be any different?
Resta nóiz saber se colocar
It's up to us to know how to position ourselves
Saber usar os meios sem deixar os meios usar nóiz
Know how to use the means without letting the means use us
Quer Danone na geladeira, luxo, fartura (Oxe!)
You want Danone in the fridge, luxury, abundance (Whoa!)
Comer ovo por opção (Puxa!)
Eating eggs by choice (Wow!)
Casas no Morumbi, entenda
Houses in Morumbi, understand
Não que eu queira fugir daqui, eu quero é viver de renda
It's not that I want to run away from here, I just want to live off the income
Com as pretinha, bonitinha, de sainha apertada
With the pretty little black girls, in tight skirts
De preguinha, curtinha, toda emperiquitada
With pleats, curtains, all dolled up
Um gato na churrasqueira, um sonzin e mais nada
A cat on the barbecue, a dream and nothing more
Tendeu? Tendeu? Tio, I love quebrada!
You know? You know? Uncle, I love the hood!
Tendeu? Tendeu? Tio, I love quebrada!
You know? You know? Uncle, I love the hood!
Tendeu? Tendeu? Tio, I love quebrada!
You know? You know? Uncle, I love the hood!
Os maloquero, vem
The bad guys, they coming
Os vagabundo, tão
The thugs, they are
As minazinha, tem
The girls, they have
Atrazalado, não
Delayed, no
Se sabe qual é (Sei)
You know what it is (I know)
Pra nóiz é satisfação (Wow)
For us it's a great satisfaction (Wow)
Laia, laia
Crew, crew
Laia, laia
Crew, crew
Laia, laia
Crew, crew
Laia, laia
Crew, crew
Carro é nóiz, tio
It's us, uncle
Desde quando gravávamos nas fitas
Since we used to record on tapes
Até nessa noite, a noite mais bonita
Until this night, the most beautiful night
Com várias mina, com vários mano
With many girls, with many brothers
Quem diria, imaginaria tudo isso aqui dez anos?
Who would have thought, imagined all this here ten years ago?
Tava além dos planos, estávamos tristonhos
It was beyond plans, we were sad
Atravessamos tempos mas alcançamos sonhos
We went through times but we achieved dreams
Tudo isso construído com poesia e voz
All this built with poetry and voice
São Paulo mais que nunca, a rua é nóiz!
São Paulo more than ever, the streets are us!





Writer(s): Oliveira Leandro Roque De


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.