Paroles et traduction Emicida - I Love Quebrada
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I Love Quebrada
I Love Quebrada
Eu
era
um
neguim,
vendo
tudo
do
lado
de
fora
I
was
a
little
black
boy,
watching
everything
from
the
outside
Maravilhado
com
o
baile
(Carai!)
Amazed
by
the
dance
(Damn!)
Veloz
na
sessão,
convite
pra
inserção
da
voz
Fast
on
the
session,
invitation
to
insert
the
voice
De
um
beat,
irmão
(Claro
que
é
nóiz!)
Of
a
beat,
bro
(Of
course,
it's
us!)
Cortar
sampra
pelo
que
ama,
ir
pra
zona
sul
Cutting
samples
for
what
you
love,
going
to
the
south
side
Eu
admiro
Dalai
Lama,
mas
prefiro
Sun
Tzu
(Morô,
tru?)
I
admire
Dalai
Lama,
but
I
prefer
Sun
Tzu
(You
know,
true?)
Cê
sabe
o
que
eles
quer,
irmão?
You
know
what
they
want,
bro?
Nóiz
enchendo
o
tanque
da
limousine,
voltando
pra
casa
de
busão
Us
filling
the
tank
of
the
limousine,
going
back
home
by
bus
Não,
hoje
não!
Não
dessa
vez
No,
not
today!
Not
this
time
Me
livrei
da
depressão,
tava
fácil
pro
cês
I
got
rid
of
depression,
it
was
easy
for
you
Aí,
patrão,
doutor,
não
acho
certo
Hey,
boss,
doctor,
I
don't
think
it's
right
Senhor
pra
mim
é
Deus
e
os
coxinha
não
chega
nem
perto
Lord
for
me
is
God
and
the
cops
don't
even
come
close
Disso,
incerto,
omisso,
moleque,
vacilão
To
this,
uncertain,
omitted,
kid,
wimp
Saiu
do
chão,
revolucionou
quebrando
os
orelhão
Left
the
ground,
revolutionized
by
breaking
the
payphones
Deitou
na
calçada
loucão,
num
compreendeu
a
intenção
Lay
down
on
the
sidewalk
crazy,
didn't
understand
the
intention
Perdoa
pai,
eles
não
sabe
o
que
faz
Forgive
me
father,
they
don't
know
what
they
do
Dê-lhes
sabedoria
para
que
mude
antes
do
"aqui
jaz"
Give
them
wisdom
so
they
change
before
the
"here
lies"
Hoje
tudo
é
hitech,
wi-fi,
internet,
bluetooth,
mil
grau
Today
everything
is
high-tech,
Wi-Fi,
internet,
Bluetooth,
a
thousand
degrees
Calor
de
proximidade
digital,
contato
virtual
Digital
proximity
heat,
virtual
contact
Oturo
elo,
cliente
Other
link,
client
Superficial
e
rápido,
por
que
que
com
a
vida
ia
ser
diferente?
Superficial
and
fast,
why
would
life
be
any
different?
Resta
nóiz
saber
se
colocar
We
have
to
know
how
to
place
ourselves
Saber
usar
os
meios
sem
deixar
os
meio
usar
nóiz
Knowing
how
to
use
the
means
without
letting
the
means
use
us
Quer
Danone
na
geladeira,
luxo,
fartura
(Oxe!)
Wanting
Danone
in
the
fridge,
luxury,
abundance
(Wow!)
Comer
ovo
por
opção
(Puxa!)
Eating
eggs
by
choice
(Gee!)
Casas
no
Morumbi,
entenda
Houses
in
Morumbi,
understand
Não
que
eu
queira
fugir
daqui,
eu
quero
é
viver
de
renda
Not
that
I
want
to
run
away
from
here,
I
just
want
to
live
off
income
Com
as
pretinha,
bonitinha,
de
sainha
apertada
With
the
pretty
black
girls,
in
tight
skirts
De
preguinha,
curtinha,
toda
emperiquitada
With
little
nails,
curtains,
all
dolled
up
Um
gado
na
churrasqueira,
um
sonzim
e
mais
nada
A
barbecue,
a
little
sound
and
nothing
more
Entendeu?
Entendeu?
Tio,
I
love
quebrada!
Got
it?
Got
it?
Dude,
I
love
the
hood!
Os
maloqueiro
vem,
os
vagabundo
tão
The
thugs
come,
the
bums
are
As
minazinhas
têm,
atrasa
lado
não
The
girls
have
it,
don't
delay
Cê
sabe
qual
é?
(Sei!)
You
know
what
it
is?
(I
know!)
Mó
satisfação
(Uou!)
Much
satisfaction
(Wow!)
Simples,
direto,
de
coração...
Simple,
direct,
from
the
heart...
Quebrada
é:
pendura
que
eu
acerto
pra
semana
Hood
is:
credit
that
I'll
pay
next
week
Mão
dada
com
a
de
fé,
a
que
agente
mais
ama
Hand
in
hand
with
faith,
the
one
we
love
the
most
Ligar
todo
mundo
é
conceito,
não
fama
Connecting
everyone
is
a
concept,
not
fame
Ligo
quem
é,
viu,
quem
não
é
engano
I
call
who
is,
you
see,
who
is
not
is
a
mistake
Ligo
por
um
qualquer,
descolar
uma
grana
I
call
for
anyone,
to
get
some
money
É,
viver
igual
bacana
It
is,
to
live
like
a
cool
guy
Ter
meus
savuafer,
vim
da
lama
Have
my
safeguards,
came
from
the
mud
Primeira
classe,
eu
e
minha
dama
First
class,
me
and
my
lady
Férias
na
Guiné
ou
Copacabana
Vacation
in
Guinea
or
Copacabana
Abaipé,
Santa
Fé,
Feira
de
Santana
Abaeté,
Santa
Fe,
Feira
de
Santana
Ver
blocos
de
afoxé,
tomar
cajarana
See
afoxé
blocks,
drink
cajarana
No
mar
Iemanjá
do
Aboré,
deusa
baiana
In
the
sea
Iemanjá
of
Aboré,
Bahian
goddess
Fazenda
de
café,
plantações
de
cana
Coffee
farm,
sugarcane
plantations
Brasil
no
pé
e
no
peito
África
mama
Brazil
on
the
feet
and
in
the
chest
Africa
breastfeeds
Patativa
do
Assaré,
melhor
que
os
melodrama
Patativa
do
Assaré,
better
than
melodramas
Qualquer
coisa
grita
nóiz,
tamo
à
paisana
Anything,
shout
out
to
us,
we
are
countrymen
Bando
de
zé,
nóiz
tá
pique,
máfia
siciliana
Gang
of
dudes,
we
are
sharp,
Sicilian
mafia
Família
unida
até
no
meio
das
ratazana
Family
united
even
among
the
rats
Pra
não
toma
pelé,
de
qualquer
sacana
To
not
get
beaten,
by
any
jerk
Rei
de
ralé
personifica
Carmina
Burana
King
of
the
rabble
personifies
Carmina
Burana
Nosso
balé
e
canta
no
fim
de
semana
Our
ballet
and
singing
at
the
weekend
Com
a
musa
do
cabaré,
o
batuque,
as
garrafas
de
Brahma
With
the
cabaret
muse,
the
beat,
the
Brahma
bottles
Axé
famoso
igual
Obama,
mocado
igual
Osama
Famous
axé
like
Obama,
mocked
like
Osama
O
resto
dos
mané
quer
ser
o
Luan
Santana
The
rest
of
the
fools
want
to
be
Luan
Santana
Os
maloqueiro
vem,
os
vagabundo
tão
The
thugs
come,
the
bums
are
As
minazinhas
têm,
atrasa
lado
não
The
girls
have
it,
don't
delay
Cê
sabe
qual
é?
(Sei!)
You
know
what
it
is?
(I
know!)
Mó
satisfação
(Uou!)
Much
satisfaction
(Wow!)
Simples,
direto,
de
coração...
Simple,
direct,
from
the
heart...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Oliveira Leandro Roque De
Album
Emicidio
date de sortie
20-02-2014
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.