Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Intro (É Necessário Voltar ao Começo)
Intro (Es ist Notwendig, zum Anfang Zurückzukehren)
(Tá
tudo
certo
ai?)
Vou
chamar
aqui,
vou
parar
de
enrolação
(Ist
alles
klar
da?)
Ich
rufe
ihn
jetzt,
Schluss
mit
dem
Gelaber
Vou
passar
o
microfone
para
Emicida
e
vamos
fazer
barulho
Ich
übergebe
das
Mikrofon
an
Emicida
und
wir
machen
Lärm
A
bíblia
fala
de
uma
manhã
no
futuro
Die
Bibel
spricht
von
einem
Morgen
in
der
Zukunft
Talvez
seja
esse
em
que
nós
estamos
vivendo
Vielleicht
ist
es
dieser,
in
dem
wir
leben
Em
que
todos
poderão
cantar
uma
grande
canção
pela
paz
In
dem
alle
ein
großes
Lied
für
den
Frieden
singen
können
Quem
já
mordeu
um
cachorro
por
comida
Wer
schon
mal
einen
Hund
wegen
Essen
gebissen
hat
Até
que
eu
cheguei
longe
Ich
bin
ziemlich
weit
gekommen
Eu
tenho
impressão
que
esse
furô
de
que
eu
falo
na
letra
de
um
Ich
habe
den
Eindruck,
dass
dieses
Chaos,
von
dem
ich
in
einem
Text
spreche
E
essa
manhã
que
a
bíblia
diz,
tem
uma
certa
ligação
Und
dieser
Morgen,
von
dem
die
Bibel
spricht,
eine
gewisse
Verbindung
haben
É
dificil
plantar
ambição,
sem
ver
a
ganância
nascer
Es
ist
schwer,
Ehrgeiz
zu
pflanzen,
ohne
die
Gier
entstehen
zu
sehen
No
coração
de
um
ser,
que
nunca
viu
nada
acontecer
Im
Herzen
eines
Wesens,
das
nie
etwas
geschehen
sah
Pra
si,
sabe?
Nem
ao
redor
Für
sich
selbst,
weißt
du?
Nicht
mal
in
der
Umgebung
Vai
fuder
quem
tá
do
lado,
se
isso
te
trazer
o
melhor
Man
fickt
denjenigen
neben
sich,
wenn
dir
das
das
Beste
bringt
E
te
fazer
melhor,
e
o
que
é
melhor
aqui
parceiro?
Und
dich
besser
macht,
und
was
ist
hier
besser,
Partner?
Cê
vai
viver
de
amor
do
lado
de
quem
mata
por
dinheiro?
(Vai?)
Wirst
du
von
Liebe
leben
neben
jemandem,
der
für
Geld
tötet?
(Wirst
du?)
Ruas
vazias,
aqui
ou
em
Gaza
Leere
Straßen,
hier
oder
in
Gaza
Hoje
as
pessoas
boas,
se
escondem
atrás
da
grade
das
casas
Heute
verstecken
sich
die
guten
Menschen
hinter
den
Gittern
der
Häuser
Frio
é
habitual,
saudade?
Mais
que
normal
Kälte
ist
üblich,
Sehnsucht?
Mehr
als
normal
Solidão
virou
segurança,
medo
virou
natural
Einsamkeit
wurde
zur
Sicherheit,
Angst
wurde
natürlich
Talvez
tenha
poder,
mas
não
aproximou
vocês
Vielleicht
hat
es
Macht,
aber
es
hat
euch
nicht
nähergebracht
Ao
entender,
sem
sentir,
cês
vão
ver
no
fundo
Zu
verstehen,
ohne
zu
fühlen,
werdet
ihr
tief
im
Inneren
sehen
Cada
janela
que
se
abre,
é
uma
porta
a
menos
pro
mundo
Jedes
Fenster,
das
sich
öffnet,
ist
eine
Tür
weniger
zur
Welt
E
vê-lo
por
um
olho
mágico,
roba'
a
magia
Und
sie
durch
einen
Türspion
zu
sehen,
raubt
die
Magie
Que
dava
sentido
ao
dia
Die
dem
Tag
Sinn
gab
Ao
esbarrar
com
quem
não
conhecia
Beim
Zusammenstoß
mit
jemandem,
den
man
nicht
kannte
Era
bom,
ficou
pra
trás
Es
war
gut,
es
ist
zurückgeblieben
Tenho
vários
manos
que
não
morreu,
só
que
também
não
vive
mais
Ich
habe
viele
Brüder,
die
nicht
gestorben
sind,
aber
auch
nicht
mehr
leben
Não
existe
meio
certo
(não),
nem
meia
verdade
(não)
Es
gibt
kein
halb
richtig
(nein),
keine
halbe
Wahrheit
(nein)
Nem
mais
ou
menos
(não),
nem
meia
liberdade
(não)
Kein
mehr
oder
weniger
(nein),
keine
halbe
Freiheit
(nein)
Quando
o
tema
é
vida,
meio-termo
não
existe
Wenn
das
Thema
Leben
ist,
gibt
es
keinen
Mittelweg
Ou
se
é
feliz,
ou
se
é
100%
triste
Entweder
ist
man
glücklich,
oder
man
ist
100%
traurig
Os
MC
nem
sabe
mais,
se
pede
um
drink
ou
pede
paz
Die
MCs
wissen
nicht
mal
mehr,
ob
sie
einen
Drink
oder
Frieden
bestellen
sollen
Se
aqui
é
Disney
ou
Alcatraz,
se
nóis
é
Rouge
ou
Racionais
Ob
hier
Disney
oder
Alcatraz
ist,
ob
wir
Rouge
oder
Racionais
sind
Se
as
mina
é
puta
ou
algo
mais
Ob
die
Mädels
Huren
oder
etwas
mehr
sind
Se
a
cota
é
luta
ou
tanto
faz
Ob
die
Quote
Kampf
oder
egal
ist
Se
essa
porra
de
nóiz
existe
mesmo
Ob
dieser
Scheiß-'Wir'
wirklich
existiert
Ou
é
outra
ideia
que
ficou
pra
trás
Oder
eine
andere
Idee
ist,
die
zurückblieb
Enfim,
não
responde
à
questão
Wie
auch
immer,
beantwortet
nicht
die
Frage
Por
que
a
polícia
para
pra
mim,
e
os
taxistas
não?
Warum
hält
die
Polizei
mich
an,
und
die
Taxifahrer
nicht?
Por
que
eu
tenho
que
provar,
que
o
meus
bagulhos
é
meu?
Warum
muss
ich
beweisen,
dass
mein
Zeug
meins
ist?
Se
eu
não
comprei,
quem
me
deu?
E
se
eu
gaguejo,
fudeu
Wenn
ich
es
nicht
gekauft
habe,
wer
hat
es
mir
gegeben?
Und
wenn
ich
stottere,
bin
ich
gefickt
Artistas
mudando
o
nariz,
de
cabelo
alisado
Künstler
ändern
ihre
Nase,
mit
geglättetem
Haar
Reforça
essa
merda
de
que
ter
cabelo
crespo
é
pecado
Bestärken
diesen
Mist,
dass
krauses
Haar
Sünde
ist
Século
21,
progresso?
Olha
de
novo
irmão
21.
Jahrhundert,
Fortschritt?
Schau
nochmal
hin,
Bruder
Cê
vai
ver
que
os
preto
ainda
tão
na
rua,
no
gueto
e
na
prisão
Du
wirst
sehen,
dass
die
Schwarzen
immer
noch
auf
der
Straße,
im
Ghetto
und
im
Gefängnis
sind
Sem
saber
se
são
regra
ou
exceção
Ohne
zu
wissen,
ob
sie
Regel
oder
Ausnahme
sind
Todo
mundo
é
igual,
e
ainda
assim,
nóis
tá
fora
do
padrão
Alle
sind
gleich,
und
trotzdem
sind
wir
außerhalb
des
Standards
Hoje
compro
em
disco,
o
que
já
ganhei
num
mês
Heute
kaufe
ich
auf
Platte,
was
ich
mal
in
einem
Monat
verdient
habe
Minha
missão
aqui,
é
provar
que
é
possível
pro
cês
Meine
Mission
hier
ist,
euch
zu
beweisen,
dass
es
möglich
ist
Mas
o
trampo
exige
foco,
tem
que
viver
a
parada
Aber
die
Arbeit
erfordert
Fokus,
man
muss
das
Ding
leben
Isso
é
fácil
como
tirar
doce
da
boca
de
outra
quebrada
Das
ist
so
einfach
wie
Süßigkeiten
aus
dem
Mund
einer
anderen
Favela
zu
nehmen
Natural,
igual
Pentágono,
ainda
hoje,
igual
Guantánamo
Natürlich,
wie
Pentagon,
immer
noch
heute,
wie
Guantánamo
Meu
olhar
de
quadrilátero,
diz
que
bom
ainda
não
tá
mano
Mein
viereckiger
Blick
sagt,
dass
es
noch
nicht
gut
ist,
Bruder
Tô
caminhando,
plantando
o
que
precisa
Ich
gehe
meinen
Weg,
pflanze,
was
nötig
ist
O
mar
é
imenso,
e
vários
tão
emocionados
só
com
a
brisa
Das
Meer
ist
riesig,
und
viele
sind
nur
von
der
Brise
bewegt
A
vida
acontece,
não
avisa
Das
Leben
geschieht,
es
warnt
nicht
Atrasa
a
caminhada
de
quem
para
nas
baliza
Verlangsamt
den
Weg
dessen,
der
an
den
Markierungen
anhält
Uns
veio
comer
várias
minas,
outro
assina
vários
cheques
Einige
kamen,
um
viele
Mädels
flachzulegen,
andere
unterschreiben
viele
Schecks
Uns
pra
ter
várias
tretas,
tio,
eu
vim
pra
fazer
rap
Einige,
um
viel
Ärger
zu
haben,
Onkel,
ich
kam,
um
Rap
zu
machen
Entregar
meu
tempo
a
causa,
sem
pensar
duas
vez
Meine
Zeit
der
Sache
widmen,
ohne
zweimal
nachzudenken
Crendo
que
a
maior
riqueza
tá
na
paz
do
rei
dos
reis
Glaubend,
dass
der
größte
Reichtum
im
Frieden
des
Königs
der
Könige
liegt
A
encontro
em
sessões
junto
a
DJs
Ich
finde
ihn
in
Sessions
zusammen
mit
DJs
Reforçando
ideias,
como
a
de
que
creio
em
justiça,
não
em
leis
Verstärke
Ideen,
wie
die,
dass
ich
an
Gerechtigkeit
glaube,
nicht
an
Gesetze
E
a
cultura
de
favela,
canto
enquanto
penso
nela
Und
die
Favela-Kultur,
ich
singe,
während
ich
an
sie
denke
Vendo
vários
ganhando
a
vida,
e
vários
perdendo
ela
Sehe
viele
das
Leben
gewinnen,
und
viele
es
verlieren
Pensando
em
fama,
status,
damas,
contratos
Denkend
an
Ruhm,
Status,
Damen,
Verträge
Sonhos
pequenos
demais
pra
mim,
vamos
voltar
aos
fatos
Zu
kleine
Träume
für
mich,
kehren
wir
zu
den
Fakten
zurück
É
estranho
2009,
o
inverno
é
quente,
no
verão
chove
Es
ist
seltsam,
2009,
der
Winter
ist
heiß,
im
Sommer
regnet
es
A
fumaça
engole
a
luz
do
sol,
enquanto
à
terra
se
move
Der
Rauch
verschluckt
das
Sonnenlicht,
während
die
Erde
sich
bewegt
LCD,
Kalishnikov,
iPod,
coquetel
molotov
LCD,
Kalaschnikow,
iPod,
Molotowcocktail
Mulher
Melancia,
Baryshnikov,
milhões
de
sabores,
prove
Mulher
Melancia,
Baryshnikov,
Millionen
von
Geschmäckern,
probiere
Informações
demais,
pruma'
vida
tão
curta
Zu
viele
Informationen
für
ein
so
kurzes
Leben
Carros
andam
centímetros,
aí
vagabundo
surta
Autos
bewegen
sich
zentimeterweise,
da
flippt
der
Penner
aus
Seguimos
nos
tempos
difíceis
que
Edi
Rock
cantou
Wir
leben
weiter
in
den
schwierigen
Zeiten,
von
denen
Edi
Rock
sang
Mostrei
o
refrão
pros
irmão,
logo
geral
concordou
Ich
zeigte
den
Refrain
den
Brüdern,
sofort
stimmten
alle
zu
Que
é
necessário
voltar
ao
começo
Dass
es
notwendig
ist,
zum
Anfang
zurückzukehren
Quando
os
caminhos
se
confundem,
é
necessário
voltar
ao
começo
Wenn
die
Wege
sich
verwirren,
ist
es
notwendig,
zum
Anfang
zurückzukehren
Não
sabe
pra
onde
ir?
Tem
que
voltar
pro
começo
Du
weißt
nicht,
wohin?
Du
musst
zum
Anfang
zurückkehren
Pra
não
perder
o
rumo,
não
pode
esquecer
do
começo
Um
den
Kurs
nicht
zu
verlieren,
darfst
du
den
Anfang
nicht
vergessen
Cê
entende,
que
assim
é
verdadeiro?
Verstehst
du,
dass
es
so
wahrhaftig
ist?
Que
cada
dia
que
se
vive,
é
o
último
e
o
primeiro
Dass
jeder
Tag,
den
man
lebt,
der
letzte
und
der
erste
ist
Sei
bem
qual
é
a
real,
entre
todos
os
maloqueiros
Ich
kenne
die
Realität
gut,
unter
all
den
Maloqueiros
E
da
posição
que
ocupo,
por
isso
eu
tô
ligeiro
Und
die
Position,
die
ich
einnehme,
deshalb
bin
ich
wachsam
Jesus
perdoou
demais,
morreu
Jesus
hat
zu
viel
vergeben,
er
starb
Lampião
confiou
demais,
morreu
Lampião
hat
zu
viel
vertraut,
er
starb
Sou
tipo
um
general
que
lidera
uma
tropa
vinda
do
breu
Ich
bin
wie
ein
General,
der
eine
Truppe
aus
der
Dunkelheit
führt
E
eu
não
confio,
nem
perdoo,
por
isso
mandaram
eu
Und
ich
vertraue
nicht,
noch
vergebe
ich,
deshalb
haben
sie
mich
geschickt
Por
isso
mandaram
eu
Deshalb
haben
sie
mich
geschickt
Por
isso
mandaram
eu
Deshalb
haben
sie
mich
geschickt
Por
isso
mandaram
eu
Deshalb
haben
sie
mich
geschickt
Não
confio,
nem
perdoo,
por
isso
mandaram
eu
Ich
vertraue
nicht,
noch
vergebe
ich,
deshalb
haben
sie
mich
geschickt
E
vocês,
somos
a
multidão
Und
ihr,
wir
sind
die
Menge
Porque
nós
e
vocês,
somos
a
multidão
Denn
wir
und
ihr,
wir
sind
die
Menge
E
a
multidão
é
Deus
Und
die
Menge
ist
Gott
Deus,
Deus,
Deus,
Deus
Gott,
Gott,
Gott,
Gott
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Oliveira Leandro Roque De
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.