Emicida - Ooorra... (A que deu nome a mixtape) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Emicida - Ooorra... (A que deu nome a mixtape)




Ooorra... (A que deu nome a mixtape)
Ooorra... (The one that gave the mixtape its name)
Direto vejo o pai brincando com um filho no parque,
Straight up, I see a father playing with his son in the park,
Sinto inveja fico me perguntando tio o que que a vida fez comigo
I feel envy, I keep asking myself, man, what did life do to me
Sorriu pelos pivetes acho dahora,
He smiles at the kids, I think it's cool,
Olho pra baixo tenho vontade de chorar, mais não consigo.
I look down, I really want to cry, but I can't.
Em segundos me vem vinte e poucos dia dos pai,
In seconds, twenty-something Father's Days come to mind,
Guardo presente fi ele ja nao volta mais,
I keep the gift, he doesn't come back anymore,
Arrasta a cartolina com papel crepom amassa
Drag the cardboard with crepe paper, crumple it up
Joga no lixo porra pior que esse aqui tava bom.
Throw it in the trash, damn, the one before this was good.
Hoje fico olhando nas espreita
Today I look at the corners
Veno os muleque ai com pai mãe do lado e nem respeita
I see the kids there with their father and mother by their side and they don't even respect them
Divia ser por um dia o que eu sou a vinte anos
You should be me for a day, what I am at twenty years old
Pra ve se voceis ia ta na de trocar coroa pelos mano
To see if you would trade your crown for the homies
Não sei se tristeza ou ódio,
I don't know if it's sadness or hate,
Não conseguir lembrar de você sóbrio
Not being able to remember you sober
Não vi as vadia nem seus aliado
I didn't see the bitches or your allies
Com o doutor no corredor implorando pelo o que de mais sagrado .
With the doctor in the hallway begging for the most sacred thing.
Refrão:
Chorus:
Eu passei fome, apanhei calado
I've been hungry, I've been beaten up silently
me senti sozinho, perdi uns aliado
I've felt alone, I've lost some allies
Eu dormi na rua, fui desacreditado
I've slept on the streets, I've been discredited
vi a morte perto, um cano engatilhado
I've seen death up close, a cocked gun
Eu corri dos homem, bati nos arrombado
I've run from the man, I've fought the assholes
Quase morri de frio, eu roubei mercado
I almost died of cold, I've stolen from the supermarket
invejei quem tem pai, perdi um bocado
I've envied those who have a father, I've lost a lot
Eu sofri por amor, eu vi quase tudo chegado!
I've suffered for love, I've seen almost everything, girl!
E mesmo assim, tive que penar pra aprender
And even so, I had to suffer to learn
Que minha mãe não ia poder ta pra me ver crescer
That my mother wouldn't be there to watch me grow up
Tinha que trabalhar pra ter o que comer .
She had to work to have something to eat.
Não ve seu filho aprende a fala essa porra deve doe
Not seeing her son learn to speak, this shit must hurt
Guentar madame mandar e ter que acatar,
Putting up with madame's orders and having to obey,
Ainda ouvindo o bairro sussurar, (vc sabe mãe solteira é o que?)
Still hearing the neighborhood whisper, (you know, single mother is what?)
Ver seu tempo acabar, sua chance morrer
See your time run out, your chance die
E no fim do mês ganhar, o que não da nem pra sobreviver
And at the end of the month earn, what's not even enough to survive
Me ensinou a não desistir rpz,
She taught me not to give up, man,
Miséria é foda, que eu ainda sou bem mais
Misery is fucked up, but I'm still much more
Maderite furado, cigarro, cheiro de pinga
Pierced wood, cigarettes, smell of booze
Olha onde eu cresci, onde nem erva-daninha vinga
Look where I grew up, where not even weeds thrive
Como vc vai sonhar com pódio?
How are you going to dream of a podium?
Se amor é luxo e com a grana que nois tem pra ter ódio
If love is a luxury and with the money we have, you can only have hate
Coisas da vida, historia repetida, algo assim
Things in life, a repeated story, something like that
Com quatro anos eu ja via o mundo inteiro contra mim
At four years old, I already saw the whole world against me
Refrão:
Chorus:
Eu passei fome, apanhei calado
I've been hungry, I've been beaten up silently
me senti sozinho, perdi uns aliado
I've felt alone, I've lost some allies
Eu dormi na rua, fui desacreditado
I've slept on the streets, I've been discredited
vi a morte perto, um cano engatilhado
I've seen death up close, a cocked gun
Eu corri dos homem, bati nos arrombado
I've run from the man, I've fought the assholes
Quase morri de frio, eu roubei mercado
I almost died of cold, I've stolen from the supermarket
invejei quem tem pai, perdi um bocado
I've envied those who have a father, I've lost a lot
Eu sofri por amor, eu vi quase tudo chegado!
I've suffered for love, I've seen almost everything, girl!
E o que eu sempre tive foi minha rima
And what I always had was my rhyme
O resto se foi tipo trampo, amigo, mina
The rest went away like work, friends, girls
Eu nunca quis vive disso, nunca sonhei com isso
I never wanted to live off of this, I never dreamed of this
Eu tava acostumado a rima por hobby e trampa por uns trocado
I was used to rhyming as a hobby and working for some change
E eu ia pro crime, irmão.
And I was going to crime, bro.
Se não fosse a confiança, do Pedro e do Felipão
If it wasn't for Pedro and Felipão's trust
Sem dinheiro, dava pa o FIM
Without money, I could already see the END
Mas, um me levou pa liga e o outro fez as base pa mim
But one took me to the league and the other made the beats for me
Na fé, me pois no lugar onde vários quer nome
In faith, they put me in the place where many want a name
Foda-se todos, eu não quer mais passar fome
Fuck everyone, I don't want to go hungry anymore
Amo isso, e você é contriubuinte
I love this, and you are a contributor
Assim, escrever. como quem vai morrer no dia seguinte
Thus, to write as if you were going to die the next day
Vagabunda, pirou nos flow. cada verso ouvia OOOWH
Vagabond, went crazy on the flows, every verse I heard OOOWH
Quando vi, o radinho tocou. gente querendo show
When I saw it, the radio was playing, people wanting a show
E agora, eu vou fazer virar com os meus.
And now, I'm going to make it with mine.
É real, o menino do morro virou Deus
It's real, the boy from the slums became God
Eu quase me perdi nas ilusão
I almost lost myself in illusions
Fui salvo, po ter sabedoria e no chão
I was saved, for having wisdom and feet on the ground
Chamei uns de irmão, quando nós era sócio
I called some of them brothers, when we were just partners
Pensei ter feito amigos, e tava fazendo negócios
I thought I had made friends, and I was doing business
Odeio vender algo que é tão meu
I hate selling something that's so mine
Mas se alguém vai ganhar grana com essa porra, então que seja EU
But if someone's going to make money off this shit, then it's going to be ME
E os que não quer dinheiro, mano. é porque nunca viu
And those who don't want money, bro, it's because they've never seen
A barriga roncar mais alto do que eu te amo
The belly growl louder than I love you
Eu vi minha MÃE, me jogar dentro do guarda-roupa trancado
I saw my MOTHER, throw me inside the locked wardrobe
Era o lugar mais seguro, quando a chuva levou os telhado
It was the safest place, when the rain took the roof
E dizia, não se preoculpa. chuva é normal
And she would say, don't worry, rain is normal
vi o pior disso aqui, ver o bom hoje é natural
I've seen the worst of this, seeing the good today is natural
E o justo, então antes de criticar quem trampar
And the righteous, then before you criticize someone you see working
Cala boca e pensa, quantas história tem pa contar
Shut up and think, how many stories do you have to tell
Falar que ao dizer " A RUA É NÓIZ " pago de dono da rua
Saying that by saying "THE STREETS ARE OURS" I'm acting like I own the street
Desculpa, eu vivo isso e a incerteza é sua
Sorry, I live this and the uncertainty is yours
Se você não se sente dono dela, xiu não fode!
If you don't feel like you own it, shut up and don't fuck with me!
E antes de escrever um rap, me liga e pergunta se pode
And before you write a rap, call me and ask if you can





Writer(s): Oliveira Leandro Roque De


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.