Paroles et traduction Emicida - Ooorra... (A que deu nome a mixtape)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ooorra... (A que deu nome a mixtape)
Ooorra... (The one that gave the mixtape its name)
Direto
vejo
o
pai
brincando
com
um
filho
no
parque,
Straight
up,
I
see
a
father
playing
with
his
son
in
the
park,
Sinto
inveja
fico
me
perguntando
tio
o
que
que
a
vida
fez
comigo
I
feel
envy,
I
keep
asking
myself,
man,
what
did
life
do
to
me
Sorriu
pelos
pivetes
acho
dahora,
He
smiles
at
the
kids,
I
think
it's
cool,
Olho
pra
baixo
tenho
mó
vontade
de
chorar,
mais
não
consigo.
I
look
down,
I
really
want
to
cry,
but
I
can't.
Em
segundos
me
vem
vinte
e
poucos
dia
dos
pai,
In
seconds,
twenty-something
Father's
Days
come
to
mind,
Guardo
presente
fi
ele
ja
nao
volta
mais,
I
keep
the
gift,
he
doesn't
come
back
anymore,
Arrasta
a
cartolina
com
papel
crepom
amassa
Drag
the
cardboard
with
crepe
paper,
crumple
it
up
Joga
no
lixo
porra
pior
que
esse
aqui
tava
bom.
Throw
it
in
the
trash,
damn,
the
one
before
this
was
good.
Hoje
fico
olhando
nas
espreita
Today
I
look
at
the
corners
Veno
os
muleque
ai
com
pai
mãe
do
lado
e
nem
respeita
I
see
the
kids
there
with
their
father
and
mother
by
their
side
and
they
don't
even
respect
them
Divia
ser
por
um
dia
o
que
eu
sou
a
vinte
anos
You
should
be
me
for
a
day,
what
I
am
at
twenty
years
old
Pra
ve
se
voceis
ia
ta
na
de
trocar
coroa
pelos
mano
To
see
if
you
would
trade
your
crown
for
the
homies
Não
sei
se
dá
tristeza
ou
ódio,
I
don't
know
if
it's
sadness
or
hate,
Não
conseguir
lembrar
de
você
sóbrio
Not
being
able
to
remember
you
sober
Não
vi
as
vadia
nem
seus
aliado
I
didn't
see
the
bitches
or
your
allies
Com
o
doutor
no
corredor
implorando
pelo
o
que
há
de
mais
sagrado
.
With
the
doctor
in
the
hallway
begging
for
the
most
sacred
thing.
Eu
já
passei
fome,
já
apanhei
calado
I've
been
hungry,
I've
been
beaten
up
silently
Já
me
senti
sozinho,
já
perdi
uns
aliado
I've
felt
alone,
I've
lost
some
allies
Eu
já
dormi
na
rua,
fui
desacreditado
I've
slept
on
the
streets,
I've
been
discredited
Já
vi
a
morte
perto,
um
cano
engatilhado
I've
seen
death
up
close,
a
cocked
gun
Eu
já
corri
dos
homem,
bati
nos
arrombado
I've
run
from
the
man,
I've
fought
the
assholes
Quase
morri
de
frio,
eu
já
roubei
mercado
I
almost
died
of
cold,
I've
stolen
from
the
supermarket
Já
invejei
quem
tem
pai,
já
perdi
um
bocado
I've
envied
those
who
have
a
father,
I've
lost
a
lot
Eu
sofri
por
amor,
eu
já
vi
quase
tudo
chegado!
I've
suffered
for
love,
I've
seen
almost
everything,
girl!
E
mesmo
assim,
tive
que
penar
pra
aprender
And
even
so,
I
had
to
suffer
to
learn
Que
minha
mãe
não
ia
poder
ta
lá
pra
me
ver
crescer
That
my
mother
wouldn't
be
there
to
watch
me
grow
up
Tinha
que
trabalhar
pra
ter
o
que
comer
.
She
had
to
work
to
have
something
to
eat.
Não
ve
seu
filho
aprende
a
fala
essa
porra
deve
doe
Not
seeing
her
son
learn
to
speak,
this
shit
must
hurt
Guentar
madame
mandar
e
ter
que
acatar,
Putting
up
with
madame's
orders
and
having
to
obey,
Ainda
ouvindo
o
bairro
sussurar,
(vc
sabe
mãe
solteira
é
o
que?)
Still
hearing
the
neighborhood
whisper,
(you
know,
single
mother
is
what?)
Ver
seu
tempo
acabar,
sua
chance
morrer
See
your
time
run
out,
your
chance
die
E
no
fim
do
mês
ganhar,
o
que
não
da
nem
pra
sobreviver
And
at
the
end
of
the
month
earn,
what's
not
even
enough
to
survive
Me
ensinou
a
não
desistir
rpz,
She
taught
me
not
to
give
up,
man,
Miséria
é
foda,
só
que
eu
ainda
sou
bem
mais
Misery
is
fucked
up,
but
I'm
still
much
more
Maderite
furado,
cigarro,
cheiro
de
pinga
Pierced
wood,
cigarettes,
smell
of
booze
Olha
onde
eu
cresci,
onde
nem
erva-daninha
vinga
Look
where
I
grew
up,
where
not
even
weeds
thrive
Como
vc
vai
sonhar
com
pódio?
How
are
you
going
to
dream
of
a
podium?
Se
amor
é
luxo
e
com
a
grana
que
nois
tem
só
dá
pra
ter
ódio
If
love
is
a
luxury
and
with
the
money
we
have,
you
can
only
have
hate
Coisas
da
vida,
historia
repetida,
algo
assim
Things
in
life,
a
repeated
story,
something
like
that
Com
quatro
anos
eu
ja
via
o
mundo
inteiro
contra
mim
At
four
years
old,
I
already
saw
the
whole
world
against
me
Eu
já
passei
fome,
já
apanhei
calado
I've
been
hungry,
I've
been
beaten
up
silently
Já
me
senti
sozinho,
já
perdi
uns
aliado
I've
felt
alone,
I've
lost
some
allies
Eu
já
dormi
na
rua,
fui
desacreditado
I've
slept
on
the
streets,
I've
been
discredited
Já
vi
a
morte
perto,
um
cano
engatilhado
I've
seen
death
up
close,
a
cocked
gun
Eu
já
corri
dos
homem,
bati
nos
arrombado
I've
run
from
the
man,
I've
fought
the
assholes
Quase
morri
de
frio,
eu
já
roubei
mercado
I
almost
died
of
cold,
I've
stolen
from
the
supermarket
Já
invejei
quem
tem
pai,
já
perdi
um
bocado
I've
envied
those
who
have
a
father,
I've
lost
a
lot
Eu
sofri
por
amor,
eu
já
vi
quase
tudo
chegado!
I've
suffered
for
love,
I've
seen
almost
everything,
girl!
E
o
que
eu
sempre
tive
foi
minha
rima
And
what
I
always
had
was
my
rhyme
O
resto
se
foi
tipo
trampo,
amigo,
mina
The
rest
went
away
like
work,
friends,
girls
Eu
nunca
quis
vive
disso,
nunca
sonhei
com
isso
I
never
wanted
to
live
off
of
this,
I
never
dreamed
of
this
Eu
tava
acostumado
a
rima
por
hobby
e
trampa
por
uns
trocado
I
was
used
to
rhyming
as
a
hobby
and
working
for
some
change
E
eu
ia
pro
crime,
irmão.
And
I
was
going
to
crime,
bro.
Se
não
fosse
a
confiança,
do
Pedro
e
do
Felipão
If
it
wasn't
for
Pedro
and
Felipão's
trust
Sem
dinheiro,
já
dava
pa
vê
o
FIM
Without
money,
I
could
already
see
the
END
Mas,
um
me
levou
pa
liga
e
o
outro
fez
as
base
pa
mim
But
one
took
me
to
the
league
and
the
other
made
the
beats
for
me
Na
fé,
me
pois
no
lugar
onde
vários
quer
nome
In
faith,
they
put
me
in
the
place
where
many
want
a
name
Foda-se
todos,
eu
não
quer
mais
passar
fome
Fuck
everyone,
I
don't
want
to
go
hungry
anymore
Amo
isso,
e
você
é
contriubuinte
I
love
this,
and
you
are
a
contributor
Assim,
escrever.
como
quem
vai
morrer
no
dia
seguinte
Thus,
to
write
as
if
you
were
going
to
die
the
next
day
Vagabunda,
pirou
nos
flow.
cada
verso
ouvia
OOOWH
Vagabond,
went
crazy
on
the
flows,
every
verse
I
heard
OOOWH
Quando
vi,
o
radinho
tocou.
gente
querendo
show
When
I
saw
it,
the
radio
was
playing,
people
wanting
a
show
E
agora,
eu
vou
fazer
virar
com
os
meus.
And
now,
I'm
going
to
make
it
with
mine.
É
real,
o
menino
do
morro
virou
Deus
It's
real,
the
boy
from
the
slums
became
God
Eu
quase
me
perdi
nas
ilusão
I
almost
lost
myself
in
illusions
Fui
salvo,
po
ter
sabedoria
e
pé
no
chão
I
was
saved,
for
having
wisdom
and
feet
on
the
ground
Chamei
uns
de
irmão,
quando
nós
era
sócio
I
called
some
of
them
brothers,
when
we
were
just
partners
Pensei
ter
feito
amigos,
e
tava
fazendo
negócios
I
thought
I
had
made
friends,
and
I
was
doing
business
Odeio
vender
algo
que
é
tão
meu
I
hate
selling
something
that's
so
mine
Mas
se
alguém
vai
ganhar
grana
com
essa
porra,
então
que
seja
EU
But
if
someone's
going
to
make
money
off
this
shit,
then
it's
going
to
be
ME
E
os
que
não
quer
dinheiro,
mano.
é
porque
nunca
viu
And
those
who
don't
want
money,
bro,
it's
because
they've
never
seen
A
barriga
roncar
mais
alto
do
que
eu
te
amo
The
belly
growl
louder
than
I
love
you
Eu
vi
minha
MÃE,
me
jogar
dentro
do
guarda-roupa
trancado
I
saw
my
MOTHER,
throw
me
inside
the
locked
wardrobe
Era
o
lugar
mais
seguro,
quando
a
chuva
levou
os
telhado
It
was
the
safest
place,
when
the
rain
took
the
roof
E
dizia,
não
se
preoculpa.
chuva
é
normal
And
she
would
say,
don't
worry,
rain
is
normal
Já
vi
o
pior
disso
aqui,
ver
o
bom
hoje
é
natural
I've
seen
the
worst
of
this,
seeing
the
good
today
is
natural
E
o
justo,
então
antes
de
criticar
quem
cê
vê
trampar
And
the
righteous,
then
before
you
criticize
someone
you
see
working
Cala
boca
e
pensa,
quantas
história
cê
tem
pa
contar
Shut
up
and
think,
how
many
stories
do
you
have
to
tell
Falar
que
ao
dizer
" A
RUA
É
NÓIZ
" pago
de
dono
da
rua
Saying
that
by
saying
"THE
STREETS
ARE
OURS"
I'm
acting
like
I
own
the
street
Desculpa,
eu
vivo
isso
e
a
incerteza
é
sua
Sorry,
I
live
this
and
the
uncertainty
is
yours
Se
você
não
se
sente
dono
dela,
xiu
não
fode!
If
you
don't
feel
like
you
own
it,
shut
up
and
don't
fuck
with
me!
E
antes
de
escrever
um
rap,
me
liga
e
pergunta
se
pode
And
before
you
write
a
rap,
call
me
and
ask
if
you
can
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Oliveira Leandro Roque De
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.