Paroles et traduction Emicida - Ooorra...(A Que Deu Nome a Mixtape)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ooorra...(A Que Deu Nome a Mixtape)
Ooorra...(The One That Gave the Mixtape Its Name)
Direto
vejo
pai
brincando
com
filho
no
parque
I
see
fathers
playing
with
their
sons
in
the
park
Sinto
inveja,
fico
me
perguntando
tio
I
get
envious,
I
ask
myself,
man
Que
que
a
vida
fez
comigo?
What
did
life
do
to
me?
Sorrio
pelos
pivetes,
acho
da
hora,
olho
pra
baixo
I
smile
at
the
kids,
I
think
it's
cool,
I
look
down
Tenho
mó
vontade
de
chorar,
mas
não
consigo
I
really
want
to
cry,
but
I
can't
Em
segundos
me
vem
vinte
e
poucos
dia
dos
pais
In
seconds,
twenty-something
Father's
Days
come
to
mind
Guarda
presente
fi,
ele
já
não
volta
mais
Keep
the
present,
bro,
he's
not
coming
back
Arrasta
a
cartolina
com
papel
crepom
Drag
the
cardboard
with
crepe
paper
Amassa
joga
no
lixo,
porra,
pior
que
esse
aqui
tava
bom
Crumple
it
up,
throw
it
in
the
trash,
damn
it,
worse
than
that
one
was
good
Hoje,
fico
olhando
na
espreita
Today,
I
watch
from
the
sidelines
Vendo
os
moleque
ai
com
pai
e
mãe
do
lado
e
nem
respeita
Seeing
the
kids
there
with
their
mom
and
dad
and
they
don't
even
respect
them
Devia
ser
por
um
dia
o
que
eu
sou
a
vinte
anos
They
should
be
what
I
am
for
a
day
at
twenty
years
old
Pra
vê
se
cêis
ia
tá
na
de
trocar
coroa
pelos
mano
To
see
if
you'd
be
down
to
trade
your
crown
for
the
bros
Não
sei
se
dá
tristeza
ou
ódio
I
don't
know
if
it's
sadness
or
hatred
Não
conseguir
lembrar
de
você
sóbrio
Not
being
able
to
remember
you
sober
Não
vi
as
vadia
nem
seus
aliado
com
o
doutor
no
corredor
I
didn't
see
the
chicks
or
your
allies
with
the
doctor
in
the
hallway
Implorando
pelo
o
que
há
de
mais
sagrado
Begging
for
what's
most
sacred
Eu
já
passei
fome,
já
apanhei
calado
I've
been
hungry,
I've
been
beaten
up
silently
Já
me
senti
sozinho,
já
perdi
uns
aliado
I've
felt
alone,
I've
lost
some
allies
Eu
já
dormi
na
rua,
fui
desacreditado
I've
slept
on
the
streets,
I've
been
discredited
Já
vi
a
morte
perto,
um
cano
engatilhado
I've
seen
death
up
close,
a
cocked
gun
Eu
já
corri
dos
homem,
bati
nos
arrombado
I've
run
from
men,
I've
beaten
up
assholes
Quase
morri
de
frio,
eu
já
roubei
mercado
I
almost
died
of
cold,
I've
stolen
from
the
market
Já
invejei
quem
tem
pai,
já
perdi
um
bocado
I've
envied
those
who
have
fathers,
I've
lost
a
lot
Eu
sofri
por
amor,
eu
já
vi
quase
tudo
chegado
I've
suffered
for
love,
I've
seen
almost
everything,
girl
E
mesmo
assim,
tive
que
penar
pra
aprender
And
even
so,
I
had
to
suffer
to
learn
Que
minha
mãe
não
ia
poder
tá
lá
pra
me
ver
crescer
That
my
mother
wouldn't
be
there
to
watch
me
grow
up
Tinha
que
trabalhar
pra
ter
o
que
comer
She
had
to
work
to
have
food
to
eat
Não
ver
seu
filho
aprender
a
falar,
essa
porra
deve
doer
Not
seeing
your
son
learn
to
talk,
that
shit
must
hurt
Guentar
madame
mandar
e
ter
que
acatar
Putting
up
with
madame's
orders
and
having
to
obey
Aê,
ouvir
teu
bairro
sussurrar
Hey,
hearing
your
neighborhood
whisper
Cê
sabe,
mãe
solteira
é
o
quê?
You
know,
single
mother
is
what?
Ver
seu
tempo
acabar,
sua
chance
morrer
Seeing
your
time
run
out,
your
chance
to
die
E
no
fim
do
mês
ganhar,
o
que
não
da
nem
pra
sobreviver
And
at
the
end
of
the
month,
earn
what's
not
even
enough
to
survive
Me
ensinou
a
não
desistir,
rapaz
She
taught
me
not
to
give
up,
boy
Miséria
é
foda,
só
que
eu
ainda
sou
bem
mais
Misery
is
tough,
but
I'm
still
much
more
Maderite
furado,
cigarro,
cheiro
de
pinga
Hole-ridden
hardboard,
cigarettes,
the
smell
of
booze
Olha
onde
eu
cresci
Look
where
I
grew
up
Onde
nem
erva-daninha
vinga
Where
not
even
weeds
grow
Como
cê
vai
sonhar
com
pódio?
How
are
you
going
to
dream
of
a
podium?
Se
amor
é
luxo
e
com
a
grana
que
nois
tem
só
dá
pra
ter
ódio
If
love
is
a
luxury
and
with
the
money
we
have,
it's
only
enough
for
hate
Coisas
da
vida,
história
repetida,
algo
assim
Things
in
life,
a
repeated
story,
something
like
that
Com
quatro
anos
eu
já
via
o
mundo
inteiro
contra
mim
At
four
years
old,
I
already
saw
the
whole
world
against
me
Eu
já
passei
fome,
já
apanhei
calado
I've
been
hungry,
I've
been
beaten
up
silently
Já
me
senti
sozinho,
já
perdi
uns
aliado
I've
felt
alone,
I've
lost
some
allies
Eu
já
dormi
na
rua,
fui
desacreditado
I've
slept
on
the
streets,
I've
been
discredited
Já
vi
a
morte
perto,
um
cano
engatilhado
I've
seen
death
up
close,
a
cocked
gun
Eu
já
corri
dos
homem,
bati
nos
arrombado
I've
run
from
men,
I've
beaten
up
assholes
Quase
morri
de
frio,
eu
já
roubei
mercado
I
almost
died
of
cold,
I've
stolen
from
the
market
Já
invejei
quem
tem
pai,
já
perdi
um
bocado
I've
envied
those
who
have
fathers,
I've
lost
a
lot
Eu
sofri
por
amor,
eu
já
vi
quase
tudo
chegado
I've
suffered
for
love,
I've
seen
almost
everything,
girl
E
o
que
eu
sempre
tive
foi
minha
rima
And
what
I
always
had
was
my
rhyme
O
resto
se
foi,
tipo
trampo,
amigo,
mina
The
rest
went
away,
like
work,
friends,
girls
Eu
nunca
quis
viver
disso,
nunca
nem
sonhei
com
isso
I
never
wanted
to
live
off
this,
I
never
even
dreamed
of
it
Eu
tava
acostumado,
rimar
por
hobby,
trampar
por
uns
trocado
I
was
used
to
it,
rhyming
as
a
hobby,
working
for
some
change
E
eu
ia
pro
crime,
irmão
And
I
was
going
to
crime,
bro
Se
não
fosse
a
confiança,
do
Pedro
e
do
Felipão
If
it
weren't
for
the
trust
of
Pedro
and
Felipão
Sem
dinheiro,
já
dava
pra
vê
o
fim
Without
money,
you
could
already
see
the
end
Mas
um
me
levou
pra
Liga
e
o
outro
fez
as
base
pra
mim
But
one
took
me
to
the
League
and
the
other
made
the
beats
for
me
Na
fé,
me
pois
no
lugar
onde
vários
quer
nome
On
faith,
they
put
me
in
the
place
where
many
want
a
name
Foda-se
todos,
eu
não
quero
mais
passar
fome
Fuck
everyone,
I
don't
want
to
go
hungry
anymore
Amo
isso,
vou
ser
contribuinte
I
love
this,
I'm
going
to
be
a
contributor
Assim
ó
escrever
como
quem
vai
morrer
no
dia
seguinte
Like
this,
writing
like
someone
who's
going
to
die
the
next
day
Vagabundo
pirou
nos
flow
a
cada
idéia
ouvia
Ho!
The
dude
went
crazy
on
the
flows,
every
idea
I
heard
Ho!
Quando
vi,
o
radinho
tocou,
gente
querendo
show
When
I
saw
it,
the
radio
played,
people
wanted
a
show
E
agora,
eu
vou
fazer
virar
com
os
meus
And
now,
I'm
going
to
make
it
with
mine
É
real,
o
menino
do
morro
virou
deus
It's
real,
the
boy
from
the
slums
became
a
god
Eu
quase
me
perdi
nas
ilusão
I
almost
got
lost
in
the
illusions
Fui
salvo,
por
ter
sabedoria
e
pé
no
chão
I
was
saved
by
having
wisdom
and
my
feet
on
the
ground
Chamei
uns
de
irmão,
quando
nóis
era
sócio
I
called
some
of
them
brother,
when
we
were
just
partners
Pensei
ter
feito
amigos,
e
tava
fazendo
negócios
I
thought
I
had
made
friends,
and
I
was
doing
business
Odeio
vender
algo
que
é
tão
meu
I
hate
to
sell
something
that's
so
mine
Mas
se
alguém
vai
ganhar
grana
com
essa
porra,
então
que
seja
eu
But
if
someone's
going
to
make
money
off
this
shit,
then
let
it
be
me
E
os
que
não
quer
dinheiro,
mano
é
porque
nunca
viu
And
those
who
don't
want
money,
bro,
it's
because
they've
never
seen
A
barriga
roncar
mais
alto
do
que
eu
te
amo
The
stomach
growl
louder
than
I
love
you
Eu
vi
minha
mãe,
me
jogar
dentro
do
guarda-roupa
trancado
I
saw
my
mother
throw
me
inside
the
locked
wardrobe
Era
o
lugar
mais
seguro,
quando
a
chuva
levou
os
telhado
It
was
the
safest
place
when
the
rain
took
the
roof
E
dizia
não
se
preocupa,
chuva
é
normal
And
she
said
don't
worry,
rain
is
normal
Já
vi
o
pior
disso
aqui,
ver
o
bom
hoje
é
natural
I've
seen
the
worst
of
this,
seeing
the
good
today
is
natural
E
o
justo,
então
antes
de
criticar
quem
cê
vê
trampar
And
the
just,
so
before
you
criticize
who
you
see
working
Cala
boca
e
pensa
em
quantas
história
cê
tem
pra
contar
Shut
up
and
think
about
how
many
stories
you
have
to
tell
Falar
que
ao
dizer
a
rua
é
nóiz
pago
de
dono
da
rua
To
say
that
by
saying
the
street
is
ours,
we're
pretending
to
own
the
street
Desculpa,
eu
vivo
isso
e
a
incerteza
é
sua
Sorry,
I
live
this
and
the
uncertainty
is
yours
Se
você
não
se
sente
dono
dela,
xiu,
não
fode
If
you
don't
feel
like
you
own
it,
shut
up,
don't
fuck
with
it
E
antes
de
escrever
um
Rap,
me
liga
e
pergunta
se
pode
And
before
you
write
a
rap,
call
me
and
ask
if
you
can
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Emicida, Vinicius Leonard Moreira
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.