Emicida - Paisagem - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Emicida - Paisagem




Paisagem
Landscape
Cheira pólvora, frio de mármore
Smells like gunpowder, cold as marble
que agora quantas árvores
See how many trees there are now
Condecora nossos raptores
Decorate our captors
Nos arredores tudo pertence aos roedores
In the surroundings everything already belongs to the rodents
É hora que o vermelho colore o folclore
It's time for red to color the folklore
É louco como adianta pouco, mas ore
It's crazy how little it helps, but pray
Com sorte, talvez piore
With luck, maybe it'll get worse
Não se iluda, pois nada muda
Don't fool yourself, because nothing changes
Então contemple as flores e
So just look at the flowers and
Acende a brasa, esfregue as mãos
Light the embers, rub your hands
Desabotoa um botão da camisa
Unbutton a button on your shirt
Sinta-se em casa, imagine o verão
Feel at home, imagine the summer
Ignore a radiação na brisa
Ignore the radiation in the breeze
Sintoniza o estéreo com seu velho jazz
Tune the stereo to your old jazz
Prum pesadelo estéril até durou demais
For a sterile nightmare that lasted too long
Reconheça sério que o mal foi sagaz
Seriously, acknowledge that the evil was cunning
Como um bom cemitério, tudo está em paz
Like a good cemetery, everything is at peace
Em paz
In peace
Em paz
In peace
Em paz
In peace
Em paz
In peace
Tudo está em paz
Everything is at peace
Em paz
In peace
Em paz
In peace
Em paz
In peace
Tudo está em paz
Everything is at peace
Com o peso dos dias nas costas
With the weight of the days on our backs
Brindamos com fel
We toast with bile
Num silêncio que permite ouvir
In a silence that allows us to hear
As nuvem raspar no céu
The clouds scraping across the sky
Sem faróis nos faróis
Without headlights on the headlights
Descendentes de faraós ao léu
Descendants of pharaohs adrift
E a cena triste insiste em te dar um papel
And the sad scene insists on giving you a role
Em algum lugar entre a rua e a minha alma
Somewhere between the street and my soul
Estampido e a libido trepa, entre gritos de calma
Gunshots and libido climb, amidst screams of calm
Bem louco de like brisa
Really crazy about the like breeze
Que a rede social o que nóis quer
That the social network gives what we want
Enquanto rouba o que nóis precisa
While it steals what we need
Porque nada é sólido, nada
Because nothing is solid, nothing
Beijos cálidos, fadas
Warm kisses, fairies
Tudo insólito, cara
Everything unusual, man
Sente o hálito, afaga
Feel the breath, caress
Rosto pálido, foda
Pale face, fuck
Eu quero um bálsamo, para
I want a balm, for
Esse tempo sádico, encara
This sadistic time, look
Puta sonho inválido, acorda
Fucking invalid dream, wake up
Ansiedade corrói como ferrugem
Anxiety corrodes like rust
O passeio vertigem
The walk gives vertigo
Ver que os monstros que surgem
To see that the monsters that emerge
Tem origem na fuligem do vale
Originate in the soot of the valley
Quem diria, a pobreza de espírito aqui
Who would have thought, the poverty of spirit here
Fez a de grana se tornar um detalhe
Made the one of money become a detail
Dizem os jornais: calma, rapaz
The newspapers say: calm down, boy
Espere e verás, tudo está em paz
Wait and see, everything is at peace
Em paz
In peace
Em paz
In peace
Em paz
In peace
Em paz
In peace
Tudo está em paz
Everything is at peace
Em paz
In peace
Em paz
In peace
Em paz
In peace
Tudo está em paz
Everything is at peace





Writer(s): Leandro Roque De Oliveira, Vinicius Leonard Moreira, Thiago Jamelao


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.