Paroles et traduction Emicida - Pra Não Ter Tempo Ruim
Pra Não Ter Tempo Ruim
To Not Have Bad Weather
Eu
sou
o
Deus
da
Guerra
I
am
the
God
Of
War
No
meu
peito
rufam
tambores
In
my
chest
drums
roll
Tocados
em
ritos
criado
sobre
grito
de
dores
Touched
in
rites
created
on
cry
of
Sorrows
Angústia
no
porão,
desejo
de
vingança,
solidão
Anguish
in
the
basement,
desire
for
revenge,
loneliness
Piedade,
hoje
não,
talvez
quando
tinham
coração
Pity,
not
today,
maybe
when
they
had
a
heart
Minha
meta,
construir
outros
quinhentos
My
goal,
to
build
another
five
hundred
E
tô
disposto
a
morrer,
igual
cada
um
dos
trezentos
And
I'm
willing
to
die,
just
like
each
of
the
three
hundred
Espartanos
o
que
vocês
são?!
(a
rua!)
Spartans
what
are
you?!
(the
street!)
Ultimando
manos
o
que
vocês
são?!
(a
rua!)
Ultimate
Bros
what
are
you
guys?!
(the
street!)
Nosso
alimento
é
o
medo
no
olhar
do
oponente
Our
food
is
fear
in
the
eyes
of
the
opponent
Tombando
em
frente
esse
tipo
que
há
tempos
a
gente
sente
Falling
in
front
of
this
type
that
we
have
felt
for
a
long
time
Logo
beijem
suas
mulheres,
beijem
pra
eternizar
Soon
kiss
your
women,
kiss
to
eternalize
Devemos
considerar,
a
possibilidade
de
não
voltar
We
must
consider,
the
possibility
of
not
returning
Então
cobrar
diáspora
So
charge
Diaspora
Vim
matar
meus
inimigos
igual
Sun
Tzu,
e
isso
num
é
uma
metáfora
I
came
to
kill
my
enemies
just
like
Sun
Tzu,
and
that's
a
metaphor
Os
meus
reconheço
pela
conduta
My
friends
and
family
Prepare
os
seus
e
verá
que
um
filho
seu
não
foge
a
luta
Prepare
your
own
and
you
will
see
that
your
son
does
not
run
away
from
the
fight
Seja
como
Deus
quiser
Be
as
God
wills
Meu
amor
não
esqueça
de
mim
(não,
não)
My
Love
Don't
Forget
Me
(No,
no)
Vou
rezar
até
o
fim,
pra
não
ter
tempo
ruim
I
will
pray
until
the
end,
so
as
not
to
have
bad
weather
Me
botaram
tão
pra
baixo
aqui
They
put
me
down
so
low
here
Que
do
ponto
onde
cheguei,
só
era
possível
subir
That
from
the
point
where
I
arrived,
it
was
only
possible
to
climb
Guardei
toda
mágoa,
pra
com
ela
regar
meu
rancor
I
kept
all
the
hurt,
to
water
my
grudge
with
her
Alimentar
minha
raiva
e
devolver
em
forma
de
dor
Feed
my
anger
and
give
back
in
the
form
of
pain
Magrelo
da
perna
comprida
Skinny
long
leg
Com
ódio
pra
mais
de
uma
vida
Hate
for
more
than
one
life
No
campão
visto
como
besta
In
the
campão
seen
as
Beast
Na
mente
o
diabo
fazendo
hora
extra
In
the
mind
the
devil
doing
overtime
Quem
já
viu
o
que
vi,
não
faz
questão
de
replay
Who
has
seen
what
I
have
seen,
does
not
care
about
replay
A
lei
dos
canalhas,
fez
a
vida
cheia
de
falhas
The
law
of
scoundrels,
made
life
full
of
flaws
Por
isso
minha
existência,
hoje,
só
tem
sentido
na
batalha
That's
why
my
existence,
today,
only
makes
sense
in
battle
Onde
o
normal
é
num
ter
paz,
espera
mãe
que
num
vem
Where
normal
is
a
have
peace,
wait
for
mother
that
num
comes
Sentir
frio,
fome,
não
ter
o
que
todo
mundo
tem
Feeling
cold,
hungry,
not
having
what
everyone
else
has
Ter
vergonha
do
espelho,
aliás,
se
espelhar
em
quem?
To
be
ashamed
of
the
mirror,
by
the
way,
if
to
mirror
in
whom?
Pular
os
corpos
do
caminho,
achando
que
isso
é
normal
também
Jumping
the
bodies
out
of
the
way,
thinking
This
is
normal
too
O
que
resta?
Lutar
pra
se
sentir
vivo
What's
left?
Fight
to
feel
alive
Hoje
MC's
querem
festas,
eu
ainda
quero
motivos!
Today
MC's
want
parties,
I
still
want
reasons!
(Seja
como
Deus
quiser)
(As
God
wills)
Meu
amor
não
esqueça
de
mim
(não,
não)
My
Love
Don't
Forget
Me
(No,
no)
Vou
rezar
até
o
fim,
pra
não
ter
tempo
ruim
I
will
pray
until
the
end,
so
as
not
to
have
bad
weather
A
vida
de
zumbi
voltou,
tá
ligado,
a
hora
do
boom!
Zombie
life
is
back,
it's
on,
boom
Time!
Vocês
vão
lembrar
que
o
punho
cerrado
é
mais
que
o
logo
da
Slum
You
will
remember
that
the
clenched
fist
is
more
than
the
Slum
logo
Nervo
da
dor,
trago
dos
olhos,
Xangô
e
Ogum
Pain
nerve,
tragus
of
the
eyes,
Xangô
and
Ogum
Caem
fracos,
não
se
carrega
peso
morto
essa
é
a
regra
um
Fall
weak,
you
don't
carry
dead
weight
that's
the
rule
one
Via
massacre
todo
dia
The
massacre
every
day
Se
inocência
fosse
segurança,
criança
não
morria
If
innocence
were
security,
children
would
not
die.
Minha
esperança
morreu
cedo,
e
eu
ao
invés
de
sentir
medo
da
matança
My
hope
died
early,
and
I
instead
of
feeling
afraid
of
the
killing
O
resto
de
mim
jurou
vingança
The
rest
of
me
swore
revenge
Uno
os
maloqueiros,
pra
honrá-los
em
memória
I
Unite
the
maloqueiros,
to
honor
them
in
memory
Uns
dizem
que
faz
dinheiro,
a
gente
faz
história
Some
say
it
makes
money,
we
make
history
Eles
são
porcos
de
um
chiqueiro
de
inglória
They
are
pigs
from
an
inglorious
pigsty
Irmão,
cê
não
acha
que
isso
explica
de
mais
pra
quem
tem
razão?
Brother,
don't
you
think
that
explains
too
much
to
those
who
are
right?
A
anos,
manos
traficam
no
quintal
For
years,
Bros
traffic
in
the
backyard
Se
coxinha
num
vem
sua
parte
causa
funeral
If
coxinha
num
comes
your
part
cause
funeral
Pretos
amontoados
por
um
racismo
brutal
Blacks
crammed
by
brutal
racism
Não
tem
justiça,
quero
vingança,
foda-se
agora
é
pessoal
No
justice,
I
want
revenge,
fuck
now
it's
personal
Meu
amor,
não
esqueça
de
mim
(não,
não)
My
Love,
Don't
Forget
Me
(No,
no)
Vou
rezar
pra
ter
bom
tempo,
meu
nego
I'll
pray
you
have
a
good
time,
nigga
Pra
não
ter
tempo
ruim
To
not
have
bad
weather
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Oliveira Leandro Roque De
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.