Paroles et traduction Emicida - Quem Tem Um Amigo (Tem Tudo) / A Amizade - Ao Vivo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quem Tem Um Amigo (Tem Tudo) / A Amizade - Ao Vivo
Who Has a Friend (Has Everything) / Friendship - Live
Eu
acho
que
música
é
um
negócio
divino,
né?
I
think
music
is
something
divine,
right?
É
daqui
é
que
sai.
It
comes
from
here.
A
música
pra
mim
é
a
voz
da
alma.
Music
for
me
is
the
voice
of
the
soul.
A
alma
que
fala.
The
soul
that
speaks.
É
como
você
pintar
um
quadro,
você
operar
um
cara.
It's
like
painting
a
picture,
or
operating
on
someone.
É
a
alma
que
tem
que
funcionar
ali,
né?
It's
the
soul
that
has
to
work
there,
right?
E
que
nem
todo
mundo
tem.
And
not
everyone
has
it.
Cada
um
tem
a
sua.
Each
one
has
their
own.
E
eu,
ela
que
me
escolheu,
And
me,
it
chose
me,
Não
fui
eu
que
quis
tocar
não,
ela
que
se
engraçou
comigo.
I
didn't
want
to
play,
it
was
the
one
that
fell
in
love
with
me.
Que
o
tempo
ensina
isso.
That
time
teaches
this.
Quem
tem
um
amigo
tem
tudo
Who
has
a
friend
has
everything
Se
o
poço
devorar,
ele
busca
no
fundo
If
the
well
devours,
he
searches
the
bottom
É
tão
10,
que
junto
todo
o
stress
é
miúdo
It's
so
perfect,
that
together
all
the
stress
is
tiny
É
um
ponto
pra
escorar
quando
foi
absurdo
It's
a
point
to
lean
on
when
it
was
absurd
Quem
tem
um
amigo
tem
tudo
Who
has
a
friend
has
everything
Se
a
bala
come,
mano,
ele
se
põe
de
escudo
If
the
bullet
comes,
man,
he
puts
himself
as
a
shield
Pronto
pro
que
vier,
mesmo,
a
qualquer
segundo
Ready
for
whatever
comes,
even,
at
any
second
É
um
ombro
pra
chorar
depois
do
fim
do
mundo
It's
a
shoulder
to
cry
on
after
the
end
of
the
world
Ser
mano
igual
Gil
e
Caetano
Being
a
brother
like
Gil
and
Caetano
Nesse
mundo
louco
é
pra
poucos
In
this
crazy
world
it's
for
few
Tanto
sufoco
insano,
encontrei
So
much
insane
suffering,
I
found
Voltar
pra
esse
plano
e
vamos
estar
voltando
Coming
back
to
this
plane
and
we'll
be
coming
back
É
tipo
um
rococó
barroco,
em
que
Aleijadinho
era
rei
It's
like
a
rococo
baroque,
in
which
Aleijadinho
was
king
É,
presente
dos
deuses,
rimos
quantas
vezes
Yeah,
a
gift
from
the
gods,
we
laughed
how
many
times
Como
em
catequeses
Like
in
catechisms
Logo
perguntei
pra
Oxalá
e
pra
Nossa
Senhora:
So
I
asked
Oxalá
and
Our
Lady:
- Em
que
altura
você
mora
agora?
- At
what
height
do
you
live
now?
Um
dia
lhe
visitarei
One
day
I
will
visit
you
Ser
mano
igual
Gil
e
Caetano
Being
a
brother
like
Gil
and
Caetano
Nesse
mundo
louco
é
pra
poucos
In
this
crazy
world
it's
for
few
Tanto
sufoco
insano,
encontrei
So
much
insane
suffering,
I
found
Voltar
pra
esse
plano
e
vamos
estar
voltando
Coming
back
to
this
plane
and
we'll
be
coming
back
É
tipo
um
rococó
barroco,
em
que
Aleijadinho
era
rei
It's
like
a
rococo
baroque,
in
which
Aleijadinho
was
king
É,
presente
dos
deuses,
rimos
quantas
vezes
Yeah,
a
gift
from
the
gods,
we
laughed
how
many
times
Como
em
catequeses
Like
in
catechisms
Logo
perguntei
para
Oxalá
e
pra
Nossa
Senhora:
So
I
asked
Oxalá
and
Our
Lady:
- Em
que
altura
você
mora
agora?
- At
what
height
do
you
live
now?
Um
dia
lhe
visitarei
One
day
I
will
visit
you
Tantas
idas
e
vindas,
cantam
histórias
lindas
So
many
comings
and
goings,
they
sing
beautiful
stories
Samba
que
toca
ainda,
camba
desde
Cabinda
Samba
that
still
plays,
camba
from
Cabinda
Classe
Aruanda
brinda,
plantas,
água
e
moringa
Aruanda
class
toasts,
plants,
water
and
moringa
Sabe
um
bamba
não
finda,
acampa
no
colo
da
dinda
You
know
a
bamba
doesn't
end,
camps
on
godmother's
lap
E
volta
como
sol,
cheio
de
luz
And
comes
back
like
the
sun,
full
of
light
Inspiração
rompendo
a
escuridão
Inspiration
breaking
through
the
darkness
Quem
divide
o
que
tem
é
quem
vive
pra
sempre
Who
shares
what
they
have
is
who
lives
forever
E
a
gente
humildemente
lembra
no
refrão
And
we
humbly
remember
in
the
chorus
Quem
tem
um
amigo
tem
tudo
Who
has
a
friend
has
everything
Se
o
poço
devorar,
ele
busca
no
fundo
If
the
well
devours,
he
searches
the
bottom
É
tão
10,
que
junto
todo
o
stress
é
miúdo
It's
so
perfect,
that
together
all
the
stress
is
tiny
É
um
ponto
pra
escorar
quando
foi
absurdo
It's
a
point
to
lean
on
when
it
was
absurd
Quem
tem
um
amigo
tem
tudo
Who
has
a
friend
has
everything
Se
a
bala
come,
mano,
ele
se
põe
de
escudo
If
the
bullet
comes,
man,
he
puts
himself
as
a
shield
Pronto
pro
que
vier,
mesmo,
a
qualquer
segundo
Ready
for
whatever
comes,
even,
at
any
second
É
um
ombro
pra
chorar
depois
do
fim
do
mundo
It's
a
shoulder
to
cry
on
after
the
end
of
the
world
O
amigo
é
um
mago
do
meigo
abraço
The
friend
is
a
magician
of
the
gentle
hug
É
mega
afago,
abrigo
em
laço
It's
mega
affection,
shelter
in
a
loop
Oásis
nas
piores
fases
Oasis
in
the
worst
phases
Quando
some
o
chão
e
as
bases
When
the
ground
and
the
bases
disappear
Quando
tudo
vai
pro
espaço
When
everything
goes
to
space
O
amigo
é
um
mago
do
meigo
abraço
The
friend
is
a
magician
of
the
gentle
hug
É
mega
afago,
abrigo
em
laço
It's
mega
affection,
shelter
in
a
loop
Oásis
nas
piores
fases
Oasis
in
the
worst
phases
Quando
some
o
chão
e
as
bases
When
the
ground
and
the
bases
disappear
Quando
tudo
vai
pro
espaço
When
everything
goes
to
space
Quem
tem
um
amigo
tem
tudo
Who
has
a
friend
has
everything
Quem
tem
um
amigo
tem
tudo
Who
has
a
friend
has
everything
Quem
tem
um
amigo
tem
tudo
Who
has
a
friend
has
everything
Quem
tem
um
amigo
tem
tudo
Who
has
a
friend
has
everything
Quem
tem
um
amigo
tem
tudo
Who
has
a
friend
has
everything
Quem
tem
um
amigo
tem
tudo
Who
has
a
friend
has
everything
Quem
tem
um
amigo
tem
tudo
Who
has
a
friend
has
everything
Quem
tem
um
amigo
tem
tudo
Who
has
a
friend
has
everything
Se
o
poço
devorar,
ele
busca
no
fundo
If
the
well
devours,
he
searches
the
bottom
É
tão
10,
que
junto
todo
o
stress
é
miúdo
It's
so
perfect,
that
together
all
the
stress
is
tiny
É
um
ponto
pra
escorar
quando
foi
absurdo
It's
a
point
to
lean
on
when
it
was
absurd
Quem
tem
um
amigo
tem
tudo
Who
has
a
friend
has
everything
Se
a
bala
come,
mano,
ele
se
põe
de
escudo
If
the
bullet
comes,
man,
he
puts
himself
as
a
shield
Pronto
pro
que
vier,
mesmo,
a
qualquer
segundo
Ready
for
whatever
comes,
even,
at
any
second
É
um
ombro
pra
chorar
depois
do
fim
do
mundo
It's
a
shoulder
to
cry
on
after
the
end
of
the
world
A
amizade
Nem
mesmo
a
força
do
tempo
irá
destruir
Friendship
Not
even
the
force
of
time
will
destroy
Somos
verdade
We
are
truth
Nem
mesmo
esse
samba
de
amor
pode
nos
resumir
Not
even
this
love
samba
can
sum
us
up
(Que
o
tempo
ensina
isso)
(That
time
teaches
this)
Quero
chorar
o
teu
choro
I
want
to
cry
your
cry
Quero
sorrir
seu
sorriso
I
want
to
smile
your
smile
Valeu
por
você
existir,
amigo
Thanks
for
existing,
friend
(Que
o
tempo
ensina
isso)
(That
time
teaches
this)
Quero
chorar
o
teu
choro
I
want
to
cry
your
cry
Quero
sorrir
seu
sorriso
I
want
to
smile
your
smile
Valeu
por
você
existir
Thanks
for
existing
Muito
obrigado!
Thank
you
very
much!
Esse
Theatro
é
um
prédio
muito
bonito,
muito
bonito,
de
verdade
This
Theater
is
a
very
beautiful
building,
very
beautiful,
really
E
eu
acho,
que
esse
é
o
dia
mais
bonito
da
história
dele.
And
I
think,
that
this
is
the
most
beautiful
day
in
its
history.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Bicudo, Cleber Augusto, Djalma Falcão, Emicida, Wilson Das Neves
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.