Paroles et traduction Emicida - Sozim
Sou
meio
lobo
solitário,
eu
sempre
sigo
sozinho
Я
через
одинокий
волк,
я
всегда
следую
в
одиночку
Desde
pivete
eu
tenho
amigos
mas
me
sinto
sozinho
С
без
крошка
у
меня
есть
друзья,
но
чувствую
себя
одиноко
Meus
problemas
são
meus,
vou
resolver
sozinho
Мои
проблемы
это
мои,
я
буду
решать
сам
Não
sou
muleta
pros
vermes,
por
isso
eu
sigo
sozinho
Я
не
костыль
профи
червей,
поэтому
я
следую
в
одиночку
Sou
meio
lobo
solitário,
eu
sempre
sigo
sozinho
Я
через
одинокий
волк,
я
всегда
следую
в
одиночку
Desde
pivete
eu
tenho
amigos
mas
me
sinto
sozinho
С
без
крошка
у
меня
есть
друзья,
но
чувствую
себя
одиноко
Meus
problemas
são
meus,
vou
resolver
sozinho
Мои
проблемы
это
мои,
я
буду
решать
сам
Não
sou
muleta
pros
vermes,
por
isso
eu
sigo
sozinho
Я
не
костыль
профи
червей,
поэтому
я
следую
в
одиночку
Sentindo
frio,
num
eterno
vazio,
Замерзшие
в
вечной
пустоте,
Só
quem
conhece
viu
como
meu
olhar
é
distante,
tio'
Только
тот,
кто
знает,
видел,
как
мой
взгляд
далеко,
дядя'
Não
sou
daqui,
não
me
sinto
parte
integrante
da
obra
Я
не
отсюда,
я
не
чувствую
себя
неотъемлемой
частью
работы
Me
vejo
como
um
estranho
num
ninho
de
cobra,
é
foda
Я
вижу,
как
незнакомец
в
гнездо
змеи,
ебля
Meus
pensamento
é
mais
podre
que
o
que
resta
da
feira
Мои
мысли-это
более
гнилой,
что
то,
что
осталось
от
выставки
Escrevo
e
gravo
na
esperança
que
alguém
os
queira
Пишу
и
записываю
в
надежде,
что
кто-то
хочет
Não
vou
sorrir
só
pra
fazer
uma
social
Я
не
буду
улыбаться
только,
чтобы
сделать
социальный
Me
tornar
um
verdadeiro
falso,
pros
falso
isso
é
real
Стать
настоящим
false,
плюсы
ложь
это
реально
E
essa
é
a
minha
maldição,
seguir
sozinho
na
multidão
И
это
мое
проклятие,
следовать
в
одиночку,
в
толпе,
Com
todas
incerteza
envenenando
o
coração
Все
неопределенности,
отравляя
сердце
Se
é
cada
qual
na
sua
solidão,
tô
na
minha
Если
каждая
из
которых
в
свое
одиночество,
я
в
свое
Vendo
os
vacilão
se
perder
por
não
ter
o
que
botar
nas
linha
Видя,
vacilão,
если
потерять
не
имея,
что
она
на
линии
Vou
como
os
bandidos
que
a
cidade
esconde
nos
beco
deserto
Я
иду,
как
те
бандиты,
что
город
скрывает
в
пустыне
переулок
Amuado
igual
rato,
com
medo
do
que
chega
perto
Сварливый,
равно
мышь,
боясь,
что
происходит
рядом
Mas
sou
eu
desconfiado
e
recioso
Но
я
осторожен
и
recioso
Com
semblante
mau
humorado,
dos
inofensivo
mais
perigoso
С
лица
его
плохой
добродушный,
безвредный
более
опасным
Amuado
eu
penso
várias
bosta
Сварливый,
я
думаю,
несколько
небосвод
Vários
pergunta
se
eu
tô
bem,
mas
poucos
se
importa
com
a
resposta
Несколько
вопрос,
если
я
никогда
хорошо,
но
мало
заботится
ответ
Vai
aumentando
as
agonias
do
morro
Растет
муки
холма
Quanto
mais
eu
conheço
as
pessoa
Чем
больше
я
знаю
человека,
Mais
eu
gosto
do
meu
cachorro
Больше
я
люблю
свою
собаку
Os
oposto
não
se
atrai,
veja
os
verme
que
se
trai
Все
наоборот,
не
привлекает,
узнайте
червь,
что
если
предает
Sigo
sozinho
com
os
fone
no
carro
dos
meus
iguais
Следую
в
одиночку
с
наушников
на
автомобиле
из
моих
равны
Olhando
as
faixas
no
asfalto
eu
penso
o
seguinte
Глядя
на
дорожки
в
асфальт,
я
думаю,
следующий
Pra
quem
quer
viver
cem
anos
Для
тех,
кто
хочет
жить
сто
лет
Eu
já
tô
bem
triste
com
vinte
Я
уже
да
ну
грустно,
двадцать
Fui
mandado
de
volta
pra
concluir
a
missão
Меня
послали
обратно,
чтоб
выполнить
миссию
Não
pra
virar
um
derrotado,
coleciona
frustração
Не
переворачивать
один
победил,
собирает
разочарования
A
opção?
Diminuir
o
tanto
de
gente
ao
redor
Вариант?
Уменьшение
столько
людей
вокруг
Vai
ter
menos
decepção
e
assim
vai
ser
bem
melhor
Будет
меньше
разочарования,
и
так
будет
лучше
Sob
a
luz
de
mercúrio
trampando
uns
assunto
fudido
Под
светом
ртути
trampando
друг
теме
fudido
Se
desse
pra
explicar,
eu
já
teria
entendido
Если
этого
объясняю,
я
бы
уже
понял
A
confiança
é
uma
mulher
ingrata
numa
orgia
Доверие-это
женщина,
да
и
вообще
в
оргии
Mas
graças
a
Deus
nunca
fui
de
me
perder
com
as
vadia
Но,
слава
Богу,
никогда
не
был
меня
пропустить
с
ними
Sou
meio
lobo
solitário,
sempre
sigo
sozinho
Я
через
одинокий
волк,
всегда
следую
в
одиночку
Desde
pivete
eu
tenho
amigo
mas
me
sinto
sozinho
С
без
крошка
я
друг,
но
чувствую
себя
одиноко
Meus
problemas
são
meus,
vou
resolver
sozinho
Мои
проблемы
это
мои,
я
буду
решать
сам
Não
sou
muleta
pros
vermes,
por
isso
eu
sigo
sozinho
Я
не
костыль
профи
червей,
поэтому
я
следую
в
одиночку
Sou
meio
lobo
solitário,
sempre
sigo
sozinho
Я
через
одинокий
волк,
всегда
следую
в
одиночку
Desde
pivete
eu
tenho
amigo
mas
me
sinto
sozinho
С
без
крошка
я
друг,
но
чувствую
себя
одиноко
Meus
problemas
são
meus,
vou
resolver
sozinho
Мои
проблемы
это
мои,
я
буду
решать
сам
Não
sou
muleta
pros
vermes,
por
isso
eu
sigo
sozinho
Я
не
костыль
профи
червей,
поэтому
я
следую
в
одиночку
Eu
amo
e
odeio
a
rua
naquela
Я
люблю
и
ненавижу
улице
в
тот
Bagulho
é
tipo
uma
artéria,
tem
varias
bactéria
nela
Bagulho
рода
артерии,
имеет
различные
бактерии
нем
Por
ela
vou
de
toca
com
os
fone,
solitário
como
quem
sabe
За
нее
я
буду
в
контакте
с
наушников,
одинокий,
как
тот,
кто
знает,
Que
não
tem
muito
além
do
próprio
nome
Что
не
очень,
кроме
собственного
имени
A
essa
hora
vários
dorme
em
frente
à
TV
ligada
В
это
время
несколько
спите
напротив
ТЕЛЕВИЗОРА,
подключенного
De
novo
vou
atravessando
a
madrugada
Снова
иду
через
ночи
Nasceu
sozinho,
vai
morrer
sozinho
Родился
один,
умрет
в
одиночестве
Pra
crer
nisso,
um
custo,
pior
que
me
parece
justo
Ведь
верить
в
это,
стоимость,
худшее,
что
мне
кажется
справедливым
Faróis
perdidos
como
olhares
cedidos
Фары
потеряли
как
выглядит
удаляться
Iluminam,
confundem
mas
se
vão
abandonando
esquecidos
Освещают,
путают,
но
если
они
идут
отказ
от
забыты
Deixando
ódio,
amor,
fé,
incerteza
Оставив
ненависть,
любовь,
вера,
неопределенность
Vai
saber?
A
noite
é
uma
caixinha
de
surpresa
Будет
знать?
Ночь-это
шкатулка-сюрприз
Cede
as
ilusão
e
quem
se
acha
se
perde
Передает
все
иллюзия,
и
кто,
если
думаете,
если
теряет
Com
os
loser
é
uma
vida
só
pra
vários
game
over
С
проигравших,
это
жизнь,
просто
для
того,
чтобы
несколько
game
over
Moscou,
desconversou,
falhou,
bum
Москва,
desconversou,
не
удалось,
bum
Mais
um
final
triste
pra
outra
história
comum
Более
печального
финала,
ты
с
другой
общей
истории
Seu
mano
fica
tetraplégico
por
causa
de
um
arrombado
Его
фишка
находится
парализованный
из-за
пробит
Que
esqueceu
o
quanto
é
nocivo
dirigir
embriagado
Я
забыл,
как
это
вредно,
вождение
в
нетрезвом
состоянии
E
agora
resta
sussurrar
que
é
foda
И
теперь
остается
лишь
шептать,
что
это
чертовски
Com
olhar
distante,
inerte
numa
cadeira
de
roda
С
далеко
искать,
инертные
на
стул
колеса
Pra
sempre
sem
saída,
tio'
Иногда,
когда
нет
выхода,
дядя'
Vivo
intensamente
por
saber
que
noites
são
curtas
como
vida
Жить
интенсивно,
зная,
что
ночи
коротки,
как
жизнь
Como
sonhos
ou
pesadelo
soturnos
Как
мечты
или
кошмар
soturnos
Aliás,
falando
nisso
aí,
faz
mó
cara
que
eu
não
durmo
Кстати,
говоря
о
достигнутом,
делает
прямой
парень,
что
я
не
сплю
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Oliveira Leandro Roque De
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.