Emicida - Só Isso - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Emicida - Só Isso




Só Isso
Only This
de vir, uma chuva de amor
There will be a rain of love
Para afugentar a dor (Pode crer!)
To chase away the pain (Believe it!)
Deste povo sofredor...
Of these suffering people...
Um sábio dizia
A wise man said
Que você deve comprar arroz e flores
That you must buy rice and flowers
Arroz pra viver, e flores pra ter pelo o que viver
Rice to live, and flowers to have something to live for
Vejo a alvorada no morro, fazer par com a da vitrola
I see the dawn on the hill, paired with the one from the phonograph
Como se eu tivesse dentro daquele samba do cartola
As if I was inside that Cartola samba
As carola, de camisola leva o pivete pra escola
Carol, in her nightgown, takes the kid to school
Atravessa rua na sola, interrompe quem joga bola
Crosses the street barefoot, interrupts those who play ball
E quem olha tudo acontecer
And whoever looks just sees everything happen
Conserva a pureza de ser normal
Preserves the purity of being normal
Igual ninguém mais quer ser
Like no one wants to be anymore
As mina quer pôr roupa curta, rebolar no Faustão
The girls want to wear short clothes, dance on Faustão
Moleque quer lagar a escola, fazer gol no Coringão
The boy wants to drop out of school, score a goal for Corinthians
tranquilo, esse estigma não afetou a mim
It's okay, this stigma didn't affect just me
Quando meu bizavô tinha dente, eles pensava assim
When my great-grandfather had teeth, they already thought like this
Nem por isso o sonho de Luther King virou
That's why Luther King's dream didn't turn to dust
Morre o homem, fica a esperança de um mundo melhor
Man dies, the hope for a better world remains
Hoje as rima fala do espaço alterando o curso do Nilo
Today rhymes speak from space, altering the course of the Nile
Eu converso com as tia na fila que o pão agora é por kilo
I talk to the ladies in the line, bread is now by the kilo
Honro meu filo, como quem canta o que vive
I honor my son, like those who sing what they live
João Nogueira na agulha sede outro combustível
João Nogueira on the needle, thirst for another fuel
Eu tive inclusive pensando ao debruçar na janela
I even thought, leaning on the window
Enquanto busca um sentido pra vida, eu vivo ela
While searching for a meaning in life, I live it
Boto boné pro lado, em protesto contra Donald Trump
I put my cap sideways, in protest against Donald Trump
Traço verso sossegado, igual os daquele som do Rump
I draw verses peacefully, like those from that Rump song
É isso (isso), assim mantenho meu compromisso
That's it (that's it), that's how I keep my commitment
Minha índole não se encarde, à tarde a rima vem disso
My nature doesn't get dirty, in the afternoon the rhymes come from that
As beleza me brinda, com a inspiração dos antigo
Beauty blesses me, with the inspiration of the ancients
Tubaína no copo, a presença dos meus amigo
Tubaína in the glass, the presence of my friends
É isso memo, pra quê vaidade na indumentária?
That's all, really, why vanity in clothing?
Vou crendo nisso enquanto minha presença
I'll believe in this as long as my presence
Se faz necessária na terra
Is needed on earth
As ideia brota dentro do busão
Ideas sprout inside the bus
Patativa não fez medicina mas tocou o coração
Patativa didn't study medicine, but he touched hearts
Quer mais que isso, fi, que ver probreza, descaso, agonia
You want more than this, girl? Seeing poverty, neglect, agony
Respirar fundo, fechar o olho e solta poesia?
Take a deep breath, close your eyes, and release poetry?
em casa nunca teve nenhum home teather surround
There was never any home theater surround at my place
Mas não é miséria, é que o bagulho é underground
But it's not misery, it's just that things are underground there
Keti, Cartola, um Paulinho da Viola
Keti, Cartola, a Paulinho da Viola
Na agulha pra eu ficar bem
On the needle to make me feel good
É tipo um Jackson do Pandeiro
It's like a Jackson do Pandeiro
Sonzin de verdadeiro sentimento que quem é tem
Dreamy true feelings that only those who are have
Net de gambi pra ver clipe, MP pra fazer beat
Improvised internet to watch videos, MP to make beats
Esses bagulho que deixa nóis zen
Those things that make us zen
Mete na mala o disco, tem que grava uns risco
Put the record in the suitcase, gotta record some scratches
Hoje, né, num lembro também
Today, you know, I don't remember either
Vale a pena vivo, nem que seja pra dizer
It's worth being alive, even if it's just to say
Que não vale a pena vivo, mas vale a pena vivo
That it's not worth being alive, but it's worth being alive
Rico nunca viu liberdade pra andar sem escolta
Rich man never saw freedom to walk without an escort
ri pra grana, mas quantas vezes a grana sorriu de volta?
You laugh for money, but how many times did the money laugh back?
Ainda empilha, cerca o ouro num sinal de medo
He still piles it up, surrounds gold as a sign of fear
Se fosse por merecimento ia os anel e os dedo
If it were by merit, it would be the rings and fingers
Tão ligado o porquê da conta bancária tão alta
You know why the bank account is so high
sobrando lá, porque na de alguém em falta
It's only left over there because it's missing from someone else's
E o jogo vira, ninguém sabe o que pode acontecer
And the game turns, no one knows what might happen
Pensei que ia morrer de fome, comprei uma MPC
I thought I was going to starve to death, I bought an MPC
Fazer os bagulho acontecer de coração
Making things happen from the heart
Que nem os preto véio na antiga defendendo os cordão
Like old black folks in the past defending their chains
Eu não caminho em vão, vou passando uns perreio
I don't walk in vain, I'm passing through some traps
É aquela velha história de ver o copo meio cheio
It's that old story of seeing the glass half full
Agradeço a Deus por dividir o 17 com Candeia
I thank God for sharing the 17th with Candeia
Na contenção eu olho, enquanto as preta passeia
In containment, I watch while the black girls walk by
Ó que firmeza, minhas riqueza embelezando a quebrada
Oh, how firm, my wealth embellishing the hood
Eu tenho muito a perder, pra quem nunca teve nada
I have a lot to lose, for someone who never had anything
O Slim no M'Boi Mirim corta os violãozin mocado
Slim in M'Boi Mirim cuts the scraped violins
Emicida no canto do quartin com o cadernin, calado
Emicida in the corner of the little room with the notebook, silent
Quanto tempo a gente tem não é importante
How much time we have is not important
Um dia tudo vai ter o destino do Império Ashanti
One day everything will have the fate of the Ashanti Empire
Sei que os orc faz a tristeza parecer mais forte
I know orcs make sadness seem stronger
Mas nasceu pra viver, ou pra esperar a morte?
But were you born to live, or to wait for death?
O sofrimento visível o pessimismo pros meus
Visible suffering gives pessimism to mine
Mas quem escreve o roteiro num é Stanley Kubrick, é Deus
But the one who writes the script is not Stanley Kubrick, it's God
A cota é andar com que não costuma faiá
The quota is to walk with faith that does not usually fail
Determinação, coragem, a força Ogum é quem
Determination, courage, the strength Ogum is the one who gives
Pra raciocinar sem ira, me dispersar da mentira
To reason without anger, to distract myself from lies
Lembrar de cada palavra sábia da Dona Jacira
Remember every wise word from Dona Jacira
Com os Epa Hei Iansã que a Clara entoava na antiga
With the Epa Hei Iansã that Clara used to sing in the past
No passin da formiga, pra que a cultura prossiga
In the ant's pace, so that culture continues
Keti, Cartola, um Paulinho da Viola
Keti, Cartola, a Paulinho da Viola
Na agulha pra eu ficar bem
On the needle to make me feel good
É tipo um Jackson do Pandeiro
It's like a Jackson do Pandeiro
Sonzin de verdadeiro sentimento que quem é tem
Dreamy true feelings that only those who are have
Net de gambi pra ver clipe, MP pra fazer beat
Improvised internet to watch videos, MP to make beats
Esses bagulho que deixa nóis zen
Those things that make us zen
Mete na mala o disco, tem que grava uns risco
Put the record in the suitcase, gotta record some scratches
Hoje, né, num lembro também
Today, you know, I don't remember either





Writer(s): Oliveira Leandro Roque De


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.