Emicida - Triunfo (A Rua É Nóiz) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Emicida - Triunfo (A Rua É Nóiz)




Triunfo (A Rua É Nóiz)
Triumph (The Street Is Ours)
Não escolhi fazer rap não, na moral
I didn't choose to do rap, no, honestly
O rap me escolheu, porque eu aguento ser real
Rap chose me, because I can handle being real
Como se faz necessário, tiozão
As it is necessary, old man
Uns rimam por ter talento
Some rhyme because they have talent
Eu rimo porque eu tenho uma missão
I rhyme because I have a mission
Sou porta-voz dos que nunca foi ouvido
I am the spokesperson for those who have never been heard
Os esquecido lembra de mim
Those forgotten remember me
Porque eu lembro dos esquecidos (hãn)
Because I remember those forgotten (huh)
Tipo embaixador da rua
Like an ambassador of the street
de ver o brilho no meu olho, os falso recua
Just by seeing the gleam in my eye, the fake already retreat
Vários cordeiros, em pele de lobo
Many lambs in wolf's clothing
Gritando que 'tá pronto, eu vi
Screaming that they are ready, I saw
Na de pegar o dinheiro, igual puta, faz ponto
When it comes to taking the money, like a prostitute, they make a point
Aqui, que é meu confronto em si
Here, which is my confrontation itself
Me um desconto,
Give me a discount, hey
Caminho nas calçadas sempre
I always walk on the sidewalks
E nunca te vi
And I've never seen you
Enquanto os otários se acham
While the fools think they are something
Os valor se perde
Values get lost
Sobra para quem tem em falta
It is left for those who lack it
Sem isso pra mim não serve
Without it, it's no use to me
Não, mano
No, man
Não com os verme panguando
I'm not hanging out with the worms
Voltando as track
Back to the tracks
Eu e os moleque 'tamo trampando
Me and the boys are working
Burlando as lei
Breaking the law
Um bagulho eu sei
One thing I know
que o rei não vai virar humilde
Since the king won't become humble
Eu vou fazer o humilde virar rei
I will make the humble become king
Me entenda nesse instante
Understand me in this moment
Essa cerimônia marca o começo
This ceremony marks the beginning
Do retorno do império Ashanti
Of the return of the Ashanti Empire
Atabaques vão soar como tambores de guerras
Atabaques will sound like war drums
Meu exército, marchando pelas ruas de terra
My army, marching through the dirt roads
Para tirar medalha dos canalha sem aura boa
To take medals from scoundrels without good aura
Um triunfo mermo pra nóis é o sorriso da coroa
A real triumph for us is the smile of the queen
Nóis quer mulher sim, quer um din' também
We want women, yes, we want money too
Quer ver todos os neguin' lá, vivendo bem
We want to see all the brothers there, living well
que aí, pra mim, a luta vai além
But then, for me, the struggle goes beyond
Quem pensar pequenininho, tio, vai morrer sem!
Whoever thinks small, man, will die without!
Não faço mais que alguém, não, sai da lama
I don't do more than anyone, no, I just got out of the mud
Os que caiu foi porque confundiu respeito e fama
Those who fell were because they confused respect and fame
Na minha cabeça, não existe equívoco ameno
In my head, there is no mild misunderstanding
O jogo é sujo, vai ganhar mais quem errar menos
The game is dirty, the one who makes the fewest mistakes will win more
Eu fiz meu próprio caminho e meu caminho me fez
I made my own way and my way made me
Não é qualquer dinheirinho que vai tirar a lucidez
It's not just any little money that will take away the lucidity
Que eu carrego na mente, tio
That I carry in my mind, man
Segunda chance é no videogame
Second chances are only in video games
Então, é bom ficá ligeiro, viu
So, it's good to be sharp, you see
Na pista, pela vitória, pelo triunfo
On the track, for victory, for triumph
Conquista, se é pela glória, uso meu trunfo
Conquest, if it's for glory, I use my trump card
A rua é nóis (Gostamos de nóis, vivemos por nóis)
The street is ours (We love ourselves, we live for ourselves)
É nóis, nóis
It's us, us
Na pista, pela vitória, pelo triunfo
On the track, for victory, for triumph
Conquista, se é pela glória, uso meu trunfo, tio
Conquest, if it's for glory, I use my trump card, man
A rua é nóis (Gostamos de nóis, vivemos por nóis)
The street is ours (We love ourselves, we live for ourselves)
É nóis, nóis
It's us, us
Milhares de olhares imploram socorro na esquina
Thousands of eyes begging for help on the corner
No morro, a fila anda a caminho da guilhotina
On the hill, the line moves towards the guillotine
Vários queimas de arquivo diária com a fome
Several file burns daily with hunger
Que vão amultuando os corpo de quem não tem sobrenome, eu vi
That crowd the bodies of those who have no last name, I saw
Com os próprios olhos a sujeira do jogo
With my own eyes the dirt of the game
Minha conclusão é que muito buzo ainda vai pega fogo,
My conclusion is that a lot of cowards will still get burned, there
Todo maloqueiro tem em si
Every gangster has within himself
Motivação pra ser Adolf Hitler ou Gandhi
The motivation to be Adolf Hitler or Gandhi
E se a maioria de nóis partisse pro arrebento
And if most of us went for the outburst
A porra do congresso tava em chama faz tempo
The damn Congress had been on fire for a long time
Eu nasci junto a pobreza que enriquece o enredo
I was born next to the poverty that enriches the plot
Eu cresci onde os moleque vira homem mais cedo
I grew up where boys become men early
Com as mochila do aluno presente, as tag com nome
With student backpacks present, the tags with names
As garrafa de vinho nas costa dos neguinho
The wine bottles on the backs of the boys
Não vim pra trair minhas convicções em nome das ambições
I didn't come to betray my convictions in the name of ambition
E arrebatar multidões ao diluir meus refrões, não
And snatch crowds by diluting my choruses, no
Eu podia, e se eu quisesse vendia
I could, and if I wanted to, I would sell
Mas sou tudo aquilo que pensaram que ninguém seria
But I am everything they thought no one would be
Se o rap se entregar, a favela vai ter o quê?
If rap surrenders, what will the favela have?
Se o general fraquejar o soldado vai ser o quê?
If the general falters, what will the soldier be?
Tem mais de mil moleque
There are over a thousand kids out there
Querendo ser eu
Wanting to be me
Imitando o que eu faço, tio
Imitating what I do, man
Se eu errar, fudeu!
If I make a mistake, we're screwed!
Ser MC é conseguir ser h ponto aço
To be an MC is to be able to be h-point steel
No fim das conta fazer rima é a parte mais fácil
At the end of the day, rhyming is the easiest part
escrevi rap com as ratazana passeando em volta, tiu
I've already written rap with the rats walking around, man
Goteira na telha, tremendo de frio
Leaking roof, shivering from the cold
Quantos morreu assim e, no fim, quem viu? Meu
How many died like this and, in the end, who saw? Mine
'Cês ainda quer mermo ser mais rua que eu?
Do you guys still really want to be more street than me?
Na pista, pela vitória, pelo triunfo
On the track, for victory, for triumph
Conquista, se é pela glória, uso meu trunfo, tio
Conquest, if it's for glory, I use my trump card, man
A rua é nóis (Gostamos de nóis, vivemos por nóis)
The street is ours (We love ourselves, we live for ourselves)
É nóis, nóis
It's us, us
Na pista, pela vitória, pelo triunfo
On the track, for victory, for triumph
Conquista, se é pela glória, uso meu trunfo, tio
Conquest, if it's for glory, I use my trump card, man
A rua é nóis (Gostamos de nóis, vivemos por nóis)
The street is ours (We love ourselves, we live for ourselves)
É nóis, nóis
It's us, us





Writer(s): Oliveira Leandro Roque De


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.