Paroles et traduction Emicida - Triunfo (A Rua É Nóiz)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Triunfo (A Rua É Nóiz)
Triumph (The Street Is Ours)
Não
escolhi
fazer
rap
não,
na
moral
I
didn't
choose
to
do
rap,
no,
honestly
O
rap
me
escolheu,
porque
eu
aguento
ser
real
Rap
chose
me,
because
I
can
handle
being
real
Como
se
faz
necessário,
tiozão
As
it
is
necessary,
old
man
Uns
rimam
por
ter
talento
Some
rhyme
because
they
have
talent
Eu
rimo
porque
eu
tenho
uma
missão
I
rhyme
because
I
have
a
mission
Sou
porta-voz
dos
que
nunca
foi
ouvido
I
am
the
spokesperson
for
those
who
have
never
been
heard
Os
esquecido
lembra
de
mim
Those
forgotten
remember
me
Porque
eu
lembro
dos
esquecidos
(hãn)
Because
I
remember
those
forgotten
(huh)
Tipo
embaixador
da
rua
Like
an
ambassador
of
the
street
Só
de
ver
o
brilho
no
meu
olho,
os
falso
já
recua
Just
by
seeing
the
gleam
in
my
eye,
the
fake
already
retreat
Vários
cordeiros,
em
pele
de
lobo
Many
lambs
in
wolf's
clothing
Gritando
que
'tá
pronto,
eu
vi
Screaming
that
they
are
ready,
I
saw
Na
de
pegar
o
dinheiro,
igual
puta,
faz
ponto
When
it
comes
to
taking
the
money,
like
a
prostitute,
they
make
a
point
Aqui,
que
é
meu
confronto
em
si
Here,
which
is
my
confrontation
itself
Me
dá
um
desconto,
aí
Give
me
a
discount,
hey
Caminho
nas
calçadas
sempre
I
always
walk
on
the
sidewalks
E
nunca
te
vi
And
I've
never
seen
you
Enquanto
os
otários
se
acham
While
the
fools
think
they
are
something
Os
valor
se
perde
Values
get
lost
Sobra
para
quem
tem
em
falta
It
is
left
for
those
who
lack
it
Sem
isso
pra
mim
não
serve
Without
it,
it's
no
use
to
me
Não
tô
com
os
verme
panguando
I'm
not
hanging
out
with
the
worms
Voltando
as
track
Back
to
the
tracks
Eu
e
os
moleque
'tamo
trampando
Me
and
the
boys
are
working
Burlando
as
lei
Breaking
the
law
Um
bagulho
eu
sei
One
thing
I
know
Já
que
o
rei
não
vai
virar
humilde
Since
the
king
won't
become
humble
Eu
vou
fazer
o
humilde
virar
rei
I
will
make
the
humble
become
king
Me
entenda
nesse
instante
Understand
me
in
this
moment
Essa
cerimônia
marca
o
começo
This
ceremony
marks
the
beginning
Do
retorno
do
império
Ashanti
Of
the
return
of
the
Ashanti
Empire
Atabaques
vão
soar
como
tambores
de
guerras
Atabaques
will
sound
like
war
drums
Meu
exército,
marchando
pelas
ruas
de
terra
My
army,
marching
through
the
dirt
roads
Para
tirar
medalha
dos
canalha
sem
aura
boa
To
take
medals
from
scoundrels
without
good
aura
Um
triunfo
mermo
pra
nóis
é
o
sorriso
da
coroa
A
real
triumph
for
us
is
the
smile
of
the
queen
Nóis
quer
mulher
sim,
quer
um
din'
também
We
want
women,
yes,
we
want
money
too
Quer
ver
todos
os
neguin'
lá,
vivendo
bem
We
want
to
see
all
the
brothers
there,
living
well
Só
que
aí,
pra
mim,
a
luta
vai
além
But
then,
for
me,
the
struggle
goes
beyond
Quem
pensar
pequenininho,
tio,
vai
morrer
sem!
Whoever
thinks
small,
man,
will
die
without!
Não
faço
mais
que
alguém,
não,
só
sai
da
lama
I
don't
do
more
than
anyone,
no,
I
just
got
out
of
the
mud
Os
que
caiu
foi
porque
confundiu
respeito
e
fama
Those
who
fell
were
because
they
confused
respect
and
fame
Na
minha
cabeça,
não
existe
equívoco
ameno
In
my
head,
there
is
no
mild
misunderstanding
O
jogo
é
sujo,
vai
ganhar
mais
quem
errar
menos
The
game
is
dirty,
the
one
who
makes
the
fewest
mistakes
will
win
more
Eu
fiz
meu
próprio
caminho
e
meu
caminho
me
fez
I
made
my
own
way
and
my
way
made
me
Não
é
qualquer
dinheirinho
que
vai
tirar
a
lucidez
It's
not
just
any
little
money
that
will
take
away
the
lucidity
Que
eu
carrego
na
mente,
tio
That
I
carry
in
my
mind,
man
Segunda
chance
é
só
no
videogame
Second
chances
are
only
in
video
games
Então,
é
bom
ficá
ligeiro,
viu
So,
it's
good
to
be
sharp,
you
see
Na
pista,
pela
vitória,
pelo
triunfo
On
the
track,
for
victory,
for
triumph
Conquista,
se
é
pela
glória,
uso
meu
trunfo
Conquest,
if
it's
for
glory,
I
use
my
trump
card
A
rua
é
nóis
(Gostamos
de
nóis,
vivemos
por
nóis)
The
street
is
ours
(We
love
ourselves,
we
live
for
ourselves)
Na
pista,
pela
vitória,
pelo
triunfo
On
the
track,
for
victory,
for
triumph
Conquista,
se
é
pela
glória,
uso
meu
trunfo,
tio
Conquest,
if
it's
for
glory,
I
use
my
trump
card,
man
A
rua
é
nóis
(Gostamos
de
nóis,
vivemos
por
nóis)
The
street
is
ours
(We
love
ourselves,
we
live
for
ourselves)
Milhares
de
olhares
imploram
socorro
na
esquina
Thousands
of
eyes
begging
for
help
on
the
corner
No
morro,
a
fila
anda
a
caminho
da
guilhotina
On
the
hill,
the
line
moves
towards
the
guillotine
Vários
queimas
de
arquivo
diária
com
a
fome
Several
file
burns
daily
with
hunger
Que
vão
amultuando
os
corpo
de
quem
não
tem
sobrenome,
eu
vi
That
crowd
the
bodies
of
those
who
have
no
last
name,
I
saw
Com
os
próprios
olhos
a
sujeira
do
jogo
With
my
own
eyes
the
dirt
of
the
game
Minha
conclusão
é
que
muito
buzo
ainda
vai
pega
fogo,
aí
My
conclusion
is
that
a
lot
of
cowards
will
still
get
burned,
there
Todo
maloqueiro
tem
em
si
Every
gangster
has
within
himself
Motivação
pra
ser
Adolf
Hitler
ou
Gandhi
The
motivation
to
be
Adolf
Hitler
or
Gandhi
E
se
a
maioria
de
nóis
partisse
pro
arrebento
And
if
most
of
us
went
for
the
outburst
A
porra
do
congresso
tava
em
chama
faz
tempo
The
damn
Congress
had
been
on
fire
for
a
long
time
Eu
nasci
junto
a
pobreza
que
enriquece
o
enredo
I
was
born
next
to
the
poverty
that
enriches
the
plot
Eu
cresci
onde
os
moleque
vira
homem
mais
cedo
I
grew
up
where
boys
become
men
early
Com
as
mochila
do
aluno
presente,
as
tag
com
nome
With
student
backpacks
present,
the
tags
with
names
As
garrafa
de
vinho
nas
costa
dos
neguinho
The
wine
bottles
on
the
backs
of
the
boys
Não
vim
pra
trair
minhas
convicções
em
nome
das
ambições
I
didn't
come
to
betray
my
convictions
in
the
name
of
ambition
E
arrebatar
multidões
ao
diluir
meus
refrões,
não
And
snatch
crowds
by
diluting
my
choruses,
no
Eu
podia,
e
se
eu
quisesse
vendia
I
could,
and
if
I
wanted
to,
I
would
sell
Mas
sou
tudo
aquilo
que
pensaram
que
ninguém
seria
But
I
am
everything
they
thought
no
one
would
be
Se
o
rap
se
entregar,
a
favela
vai
ter
o
quê?
If
rap
surrenders,
what
will
the
favela
have?
Se
o
general
fraquejar
o
soldado
vai
ser
o
quê?
If
the
general
falters,
what
will
the
soldier
be?
Tem
mais
de
mil
moleque
aí
There
are
over
a
thousand
kids
out
there
Querendo
ser
eu
Wanting
to
be
me
Imitando
o
que
eu
faço,
tio
Imitating
what
I
do,
man
Se
eu
errar,
fudeu!
If
I
make
a
mistake,
we're
screwed!
Ser
MC
é
conseguir
ser
h
ponto
aço
To
be
an
MC
is
to
be
able
to
be
h-point
steel
No
fim
das
conta
fazer
rima
é
a
parte
mais
fácil
At
the
end
of
the
day,
rhyming
is
the
easiest
part
Já
escrevi
rap
com
as
ratazana
passeando
em
volta,
tiu
I've
already
written
rap
with
the
rats
walking
around,
man
Goteira
na
telha,
tremendo
de
frio
Leaking
roof,
shivering
from
the
cold
Quantos
morreu
assim
e,
no
fim,
quem
viu?
Meu
How
many
died
like
this
and,
in
the
end,
who
saw?
Mine
'Cês
ainda
quer
mermo
ser
mais
rua
que
eu?
Do
you
guys
still
really
want
to
be
more
street
than
me?
Na
pista,
pela
vitória,
pelo
triunfo
On
the
track,
for
victory,
for
triumph
Conquista,
se
é
pela
glória,
uso
meu
trunfo,
tio
Conquest,
if
it's
for
glory,
I
use
my
trump
card,
man
A
rua
é
nóis
(Gostamos
de
nóis,
vivemos
por
nóis)
The
street
is
ours
(We
love
ourselves,
we
live
for
ourselves)
Na
pista,
pela
vitória,
pelo
triunfo
On
the
track,
for
victory,
for
triumph
Conquista,
se
é
pela
glória,
uso
meu
trunfo,
tio
Conquest,
if
it's
for
glory,
I
use
my
trump
card,
man
A
rua
é
nóis
(Gostamos
de
nóis,
vivemos
por
nóis)
The
street
is
ours
(We
love
ourselves,
we
live
for
ourselves)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Oliveira Leandro Roque De
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.