Emicida - Triunfo - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Emicida - Triunfo




Triunfo
Triumph
Não escolhi fazer RAP não, na moral
I didn't choose to do RAP, no, honestly
O RAP me escolheu por que eu aguento ser real
RAP chose me because I can handle being real
Como se faz necessário, tiozão
As it is necessary, man
Uns rima por ter talento, eu rimo porque eu tenho uma missão
Some rhyme because they have talent, I rhyme because I have a mission
Sou porta-voz de quem nunca foi ouvido
I am the spokesperson for those who have never been heard
Os esquecido lembra de mim porque eu lembro dos esquecido, an
The forgotten remember me because I remember the forgotten ones
Tipo embaixador da rua
Like a street ambassador
de ver o brilho no meu olho os falso recua
Just by seeing the sparkle in my eye, the fake ones already back off
Vários cordeiro em pele de lobo gritando que pronto
Several sheep in wolf's clothing yelling that they are ready
Eu vi, na de pegar o dinheiro igual puta faz ponto
I saw, taking the money like a hooker makes a point
Aqui que é meu confronto em si
Here is my confrontation itself
Me da um desconto,
Give me a discount, there
Caminho nas calçada sempre, nunca te vi
I always walk on the sidewalks, I never saw you
Enquanto os otário se acha, os valor se perde
While the fools think they're all that, values are lost
Sobra pra quem tem em falta, sem isso pra mim não serve
It's left for those who lack it, without it it's no use to me
Não mano, não com os verme panguando
No man, I'm not hanging out with the worms
Voltando as track eu e os moleque tamo trampano
Going back to the tracks, me and the boys are working
Burlando as lei, um bagulho eu sei
Breaking the law, something I know
que o rei não vai virar humilde eu vou fazer o humilde virar rei
Since the king won't be humble, I'll make the humble become king
Me entenda nesse instante
Understand me at this moment
Essa cerimônia marca o começo do retorno do império Ashanti
This ceremony marks the beginning of the return of the Ashanti Empire
Atabaques vão soar como tambores de guerra
Drums will sound like war drums
Meu exército marchando pelas rua de terra
My army marching through the dirt roads
Pra tirar medalha dos canalha sem aura boa
To take medals from scoundrels without good aura
Um triunfo memo pra nós é o sorriso da coroa
A real triumph for us is the queen's smile
Nóis quer mulher sim, quer um dim também
We want women, yes, we want some money too
Quer todos neguin vivendo bem
We want to see all the brothers living well
que pra mim a luta vai além
But then for me the fight goes further
Quem pensar pequeninin, tio, vai morrer sem
Whoever thinks small, man, will die without
Não faço mais que alguém, não, saí da lama
I don't do more than anyone, no, I just got out of the mud
Os que caiu, foi porque confundiu respeito e fama
Those who fell, it's because they confused respect and fame
Na minha cabeça não existe equívoco ameno
In my head there is no slight ambiguity
O jogo é sujo, vai ganhar mais quem errar menos
The game is dirty, whoever makes fewer mistakes will win more
Eu fiz meu próprio caminho e meu caminho me fez
I made my own way and my way made me
Não é qualquer dinheirin que vai tirar a lucidez
It's not just any little money that's going to take away the lucidity
Que eu carrego na mente, tio
That I carry in my mind, man
Segunda chance é no vídeo game então é bom ficá ligeiro viu
Second chance is only in the video game, so it's good to be quick, you see
Na pista pela vitória pelo triunfo
On the track for victory for the triumph
Conquista se é pela glória uso meu trunfo
Conquest if it's for glory I use my trump card
A rua é nóis, é nóis, é nóis (voltamos de nóis, brigamos por nóis)
The streets are ours, they're ours, they're ours (we came back from ours, we fight for ours)
Na pista pela vitória pelo triunfo
On the track for victory for the triumph
Conquista se é pela glória uso meu trunfo, tio
Conquest if it's for glory I use my trump card, man
A rua é nóis, é nóis, é nóis (voltamos de nóis, brigamos por nóis)
The streets are ours, they're ours, they're ours (we came back from ours, we fight for ours)
Milhares de olhares imploram socorro na esquina
Thousands of eyes beg for help on the corner
No morro a fila anda a caminho da guilhotina
On the hill the line moves on the way to the guillotine
Várias queima de arquivo diária com a fome
Several file burnings daily with hunger
Que vão amontando os corpo de quem não tem sobrenome
That pile up the bodies of those who have no last name
Eu vi com os próprios olhos a sujeira do jogo
I saw with my own eyes the dirt of the game
Minha conclusão é que muito buzo ainda vai pegar fogo
My conclusion is that a lot of fools are still going to catch fire
Aí, todo maloqueiro tem em si
Then, every thug has in himself
Motivação pra ser Adolf Hitler ou Gandhi
Motivation to be Adolf Hitler or Gandhi
E se a maioria de nóis partisse pro arrebento
And if most of us went for the blast
A porra do congresso tava em chama faz tempo
The congress' ass has been on fire for a long time
Eu nasci junto a pobreza que enriquece o enredo
I was born together with the poverty that enriches the plot
Eu cresci onde os moleque vira homem mais cedo
I grew up where boys become men earlier
Com as mochila do aluno presente as tag com nome
With the student's backpacks present the tags with names
As garrafa de vinho nas costa dos neguinho
Wine bottles on the backs of the little blacks
Não vim pra trair minhas convicções em nome das ambições
I didn't come to betray my convictions in the name of ambitions
E arrebatar multidões ao diluir meus refrões não
And snatch multitudes by diluting my refrains, no
Eu podia e se eu quisesse vendia
I could and if I wanted to I would sell
Mas sou tudo aquilo que pensaram que ninguém seria
But I'm everything they thought no one would be
Se o RAP se entregar a favela vai ter o quê?
If RAP surrenders to the favela, what will it have?
Se o general fraquejar o soldado vai ser o quê?
If the general falters, what will the soldier be?
Tem mais de mil moleque querendo ser eu
There are more than a thousand kids out there wanting to be me
Imitando o que eu faço, tio, se eu errar fudeu
Imitating what I do, man, if I make a mistake, I'm screwed
Ser MC é conseguir ser H ponto aço
To be an MC is to be able to be H point steel
No fim das conta fazer rima é a parte mais fácil
At the end of the day, rhyming is the easiest part
escrevi RAP com as ratazana passeando em volta, tio
I've written RAP with rats running around, man
Goteira na telha tremendo de frio
Leaking roof shaking from the cold
Quantos morreu assim e no fim quem viu? Meu
How many died like this and in the end who saw? Dude
Cês ainda quer mermo ser mais rua que eu?
Do you still really want to be more street than me?
Na pista pela vitória pelo triunfo
On the track for victory for the triumph
Conquista se é pela glória uso meu trunfo, tio
Conquest if it's for glory I use my trump card, man
A rua é nóis, é nóis, é nóis (voltamos de nóis, brigamos por nóis)
The streets are ours, they're ours, they're ours (we came back from ours, we fight for ours)
Na pista pela vitória pelo triunfo
On the track for victory for the triumph
Conquista se é pela glória uso meu trunfo
Conquest if it's for glory I use my trump card
A rua é nóis, é nóis, é nóis (voltamos de nóis brigamos por nóis)
The streets are ours, they're ours, they're ours (we came back from ours we fight for ours)





Writer(s): Oliveira Leandro Roque De


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.