Paroles et traduction Emicida - Triunfo
Não
escolhi
fazer
RAP
não,
na
moral
I
didn't
choose
to
do
RAP,
no,
honestly
O
RAP
me
escolheu
por
que
eu
aguento
ser
real
RAP
chose
me
because
I
can
handle
being
real
Como
se
faz
necessário,
tiozão
As
it
is
necessary,
man
Uns
rima
por
ter
talento,
eu
rimo
porque
eu
tenho
uma
missão
Some
rhyme
because
they
have
talent,
I
rhyme
because
I
have
a
mission
Sou
porta-voz
de
quem
nunca
foi
ouvido
I
am
the
spokesperson
for
those
who
have
never
been
heard
Os
esquecido
lembra
de
mim
porque
eu
lembro
dos
esquecido,
an
The
forgotten
remember
me
because
I
remember
the
forgotten
ones
Tipo
embaixador
da
rua
Like
a
street
ambassador
Só
de
ver
o
brilho
no
meu
olho
os
falso
já
recua
Just
by
seeing
the
sparkle
in
my
eye,
the
fake
ones
already
back
off
Vários
cordeiro
em
pele
de
lobo
gritando
que
tá
pronto
Several
sheep
in
wolf's
clothing
yelling
that
they
are
ready
Eu
vi,
na
de
pegar
o
dinheiro
igual
puta
faz
ponto
I
saw,
taking
the
money
like
a
hooker
makes
a
point
Aqui
que
é
meu
confronto
em
si
Here
is
my
confrontation
itself
Me
da
um
desconto,
aí
Give
me
a
discount,
there
Caminho
nas
calçada
sempre,
nunca
te
vi
I
always
walk
on
the
sidewalks,
I
never
saw
you
Enquanto
os
otário
se
acha,
os
valor
se
perde
While
the
fools
think
they're
all
that,
values
are
lost
Sobra
pra
quem
tem
em
falta,
sem
isso
pra
mim
não
serve
It's
left
for
those
who
lack
it,
without
it
it's
no
use
to
me
Não
mano,
não
tô
com
os
verme
panguando
No
man,
I'm
not
hanging
out
with
the
worms
Voltando
as
track
eu
e
os
moleque
tamo
trampano
Going
back
to
the
tracks,
me
and
the
boys
are
working
Burlando
as
lei,
um
bagulho
eu
sei
Breaking
the
law,
something
I
know
Já
que
o
rei
não
vai
virar
humilde
eu
vou
fazer
o
humilde
virar
rei
Since
the
king
won't
be
humble,
I'll
make
the
humble
become
king
Me
entenda
nesse
instante
Understand
me
at
this
moment
Essa
cerimônia
marca
o
começo
do
retorno
do
império
Ashanti
This
ceremony
marks
the
beginning
of
the
return
of
the
Ashanti
Empire
Atabaques
vão
soar
como
tambores
de
guerra
Drums
will
sound
like
war
drums
Meu
exército
marchando
pelas
rua
de
terra
My
army
marching
through
the
dirt
roads
Pra
tirar
medalha
dos
canalha
sem
aura
boa
To
take
medals
from
scoundrels
without
good
aura
Um
triunfo
memo
pra
nós
é
o
sorriso
da
coroa
A
real
triumph
for
us
is
the
queen's
smile
Nóis
quer
mulher
sim,
quer
um
dim
também
We
want
women,
yes,
we
want
some
money
too
Quer
vê
todos
neguin
lá
vivendo
bem
We
want
to
see
all
the
brothers
living
well
Só
que
aí
pra
mim
a
luta
vai
além
But
then
for
me
the
fight
goes
further
Quem
pensar
pequeninin,
tio,
vai
morrer
sem
Whoever
thinks
small,
man,
will
die
without
Não
faço
mais
que
alguém,
não,
só
saí
da
lama
I
don't
do
more
than
anyone,
no,
I
just
got
out
of
the
mud
Os
que
caiu,
foi
porque
confundiu
respeito
e
fama
Those
who
fell,
it's
because
they
confused
respect
and
fame
Na
minha
cabeça
não
existe
equívoco
ameno
In
my
head
there
is
no
slight
ambiguity
O
jogo
é
sujo,
vai
ganhar
mais
quem
errar
menos
The
game
is
dirty,
whoever
makes
fewer
mistakes
will
win
more
Eu
fiz
meu
próprio
caminho
e
meu
caminho
me
fez
I
made
my
own
way
and
my
way
made
me
Não
é
qualquer
dinheirin
que
vai
tirar
a
lucidez
It's
not
just
any
little
money
that's
going
to
take
away
the
lucidity
Que
eu
carrego
na
mente,
tio
That
I
carry
in
my
mind,
man
Segunda
chance
é
só
no
vídeo
game
então
é
bom
ficá
ligeiro
viu
Second
chance
is
only
in
the
video
game,
so
it's
good
to
be
quick,
you
see
Na
pista
pela
vitória
pelo
triunfo
On
the
track
for
victory
for
the
triumph
Conquista
se
é
pela
glória
uso
meu
trunfo
Conquest
if
it's
for
glory
I
use
my
trump
card
A
rua
é
nóis,
é
nóis,
é
nóis
(voltamos
de
nóis,
brigamos
por
nóis)
The
streets
are
ours,
they're
ours,
they're
ours
(we
came
back
from
ours,
we
fight
for
ours)
Na
pista
pela
vitória
pelo
triunfo
On
the
track
for
victory
for
the
triumph
Conquista
se
é
pela
glória
uso
meu
trunfo,
tio
Conquest
if
it's
for
glory
I
use
my
trump
card,
man
A
rua
é
nóis,
é
nóis,
é
nóis
(voltamos
de
nóis,
brigamos
por
nóis)
The
streets
are
ours,
they're
ours,
they're
ours
(we
came
back
from
ours,
we
fight
for
ours)
Milhares
de
olhares
imploram
socorro
na
esquina
Thousands
of
eyes
beg
for
help
on
the
corner
No
morro
a
fila
anda
a
caminho
da
guilhotina
On
the
hill
the
line
moves
on
the
way
to
the
guillotine
Várias
queima
de
arquivo
diária
com
a
fome
Several
file
burnings
daily
with
hunger
Que
vão
amontando
os
corpo
de
quem
não
tem
sobrenome
That
pile
up
the
bodies
of
those
who
have
no
last
name
Eu
vi
com
os
próprios
olhos
a
sujeira
do
jogo
I
saw
with
my
own
eyes
the
dirt
of
the
game
Minha
conclusão
é
que
muito
buzo
ainda
vai
pegar
fogo
My
conclusion
is
that
a
lot
of
fools
are
still
going
to
catch
fire
Aí,
todo
maloqueiro
tem
em
si
Then,
every
thug
has
in
himself
Motivação
pra
ser
Adolf
Hitler
ou
Gandhi
Motivation
to
be
Adolf
Hitler
or
Gandhi
E
se
a
maioria
de
nóis
partisse
pro
arrebento
And
if
most
of
us
went
for
the
blast
A
porra
do
congresso
tava
em
chama
faz
tempo
The
congress'
ass
has
been
on
fire
for
a
long
time
Eu
nasci
junto
a
pobreza
que
enriquece
o
enredo
I
was
born
together
with
the
poverty
that
enriches
the
plot
Eu
cresci
onde
os
moleque
vira
homem
mais
cedo
I
grew
up
where
boys
become
men
earlier
Com
as
mochila
do
aluno
presente
as
tag
com
nome
With
the
student's
backpacks
present
the
tags
with
names
As
garrafa
de
vinho
nas
costa
dos
neguinho
Wine
bottles
on
the
backs
of
the
little
blacks
Não
vim
pra
trair
minhas
convicções
em
nome
das
ambições
I
didn't
come
to
betray
my
convictions
in
the
name
of
ambitions
E
arrebatar
multidões
ao
diluir
meus
refrões
não
And
snatch
multitudes
by
diluting
my
refrains,
no
Eu
podia
e
se
eu
quisesse
vendia
I
could
and
if
I
wanted
to
I
would
sell
Mas
sou
tudo
aquilo
que
pensaram
que
ninguém
seria
But
I'm
everything
they
thought
no
one
would
be
Se
o
RAP
se
entregar
a
favela
vai
ter
o
quê?
If
RAP
surrenders
to
the
favela,
what
will
it
have?
Se
o
general
fraquejar
o
soldado
vai
ser
o
quê?
If
the
general
falters,
what
will
the
soldier
be?
Tem
mais
de
mil
moleque
aí
querendo
ser
eu
There
are
more
than
a
thousand
kids
out
there
wanting
to
be
me
Imitando
o
que
eu
faço,
tio,
se
eu
errar
fudeu
Imitating
what
I
do,
man,
if
I
make
a
mistake,
I'm
screwed
Ser
MC
é
conseguir
ser
H
ponto
aço
To
be
an
MC
is
to
be
able
to
be
H
point
steel
No
fim
das
conta
fazer
rima
é
a
parte
mais
fácil
At
the
end
of
the
day,
rhyming
is
the
easiest
part
Já
escrevi
RAP
com
as
ratazana
passeando
em
volta,
tio
I've
written
RAP
with
rats
running
around,
man
Goteira
na
telha
tremendo
de
frio
Leaking
roof
shaking
from
the
cold
Quantos
morreu
assim
e
no
fim
quem
viu?
Meu
How
many
died
like
this
and
in
the
end
who
saw?
Dude
Cês
ainda
quer
mermo
ser
mais
rua
que
eu?
Do
you
still
really
want
to
be
more
street
than
me?
Na
pista
pela
vitória
pelo
triunfo
On
the
track
for
victory
for
the
triumph
Conquista
se
é
pela
glória
uso
meu
trunfo,
tio
Conquest
if
it's
for
glory
I
use
my
trump
card,
man
A
rua
é
nóis,
é
nóis,
é
nóis
(voltamos
de
nóis,
brigamos
por
nóis)
The
streets
are
ours,
they're
ours,
they're
ours
(we
came
back
from
ours,
we
fight
for
ours)
Na
pista
pela
vitória
pelo
triunfo
On
the
track
for
victory
for
the
triumph
Conquista
se
é
pela
glória
uso
meu
trunfo
Conquest
if
it's
for
glory
I
use
my
trump
card
A
rua
é
nóis,
é
nóis,
é
nóis
(voltamos
de
nóis
brigamos
por
nóis)
The
streets
are
ours,
they're
ours,
they're
ours
(we
came
back
from
ours
we
fight
for
ours)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Oliveira Leandro Roque De
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.