Paroles et traduction Emigre - Kokkina Gyalia (feat. Stamatis Kraounakis)
Kokkina Gyalia (feat. Stamatis Kraounakis)
Red Glasses (feat. Stamatis Kraounakis)
Πήρα
κόκκινα
γυαλιά
I
put
on
red
glasses
κι
όλα
γύρω
σινεμά
τα
βλέπω
and
I
see
everything
around
me
like
a
movie
κι
ούτε
ξέρω
πώς
να
ζω
and
I
don't
know
how
to
live
ούτε
και
πώς
ν'
αγαπώ
or
even
how
to
love
τη
ζωή
μου
επιβλέπω
I
watch
over
my
life
Πήρα
κόκκινο
στυλό
I
took
a
red
pen
και
τραβάω
γιαλό
γιαλό
και
γράφω
and
I
write
along
the
shore,
and
I
write
τραγουδάκια
της
φωτιάς
little
songs
of
fire
της
φωτιάς,
της
πυρκαγιάς
of
fire,
of
wildfire
τη
ζωή
μου
αντιγράφω
I
copy
my
life
Πώς
μ'
αρέσει
αυτός
ο
ήλιος
How
I
like
this
sun
πώς
μ'
αρέσει
αυτός
ο
ήλιος
how
I
like
this
sun
πώς
μ'
αρέσει
το
πρωί
how
I
like
the
morning
κι
είναι
βάσανο
ο
φίλος
and
a
friend
is
a
torment
είναι
βάσανο
ο
φίλος
a
friend
is
a
torment
που
φωνάζει
εκδρομή
who
shouts
about
a
trip
Πώς
μ'
αρέσει
το
φεγγάρι
How
I
like
the
moon
πώς
μ'
αρέσει
το
φεγγάρι
how
I
like
the
moon
όταν
βγαίνει
να
με
δει
when
it
comes
out
to
see
me
και
κρατάει
το
φανάρι
and
holds
a
lantern
και
κρατάει
το
φανάρι
and
holds
a
lantern
στης
αγάπης
την
πληγή
in
the
wound
of
love
Πήρα
κόκκινη
καρδιά
I
took
a
red
heart
και
πουκάμισα
φαρδιά
φοράω
and
I
wear
wide
shirts
και
ρωτάω
να
μου
πουν
and
I
ask
them
to
tell
me
όσοι
ξέρουν
ν'
αγαπούν
those
who
know
how
to
love
σε
ποιον
έρωτα
χρωστάω
to
what
love
do
I
owe
Πήρα
κόκκινα
φτερά
I
took
red
wings
και
περνάω
μια
χαρά,
γελάω
and
I
am
happy
and
laughing
Πιάνω
σώμα
του
χιονιού
I
take
the
body
of
the
snow
και
ουρά
χελιδονιού
and
the
tail
of
the
swallow
στου
Θεού
τ'
αυτί
μιλάω
I
speak
in
God's
ear
Πώς
μ'
αρέσει
αυτός
ο
ήλιος
How
I
like
this
sun
πώς
μ'
αρέσει
αυτός
ο
ήλιος
how
I
like
this
sun
όταν
βγαίνει
το
πρωί
when
it
rises
in
the
morning
κι
είναι
βάσανο
ο
φίλος
and
a
friend
is
a
torment
κι
είναι
βάσανο
ο
φίλος
and
a
friend
is
a
torment
που
φωνάζει
εκδρομή
who
shouts
about
a
trip
Πώς
μ'
αρέσει
το
φεγγάρι
How
I
like
the
moon
πώς
μ'
αρέσει
το
φεγγάρι
how
I
like
the
moon
όταν
βγαίνει
να
μας
δει
when
it
comes
out
to
see
us
και
κρατάει
το
φανάρι
and
holds
a
lantern
και
κρατάει
το
φανάρι
and
holds
a
lantern
στης
αγάπης
την
πληγή
in
the
wound
of
love
Πήρα
κόκκινα
γυαλιά
I
put
on
red
glasses
κι
όλα
γύρω
σινεμά
τα
βλέπω
and
I
see
everything
around
me
like
a
movie
κι
ούτε
ξέρω
πώς
να
ζω
and
I
don't
know
how
to
live
ούτε
και
πώς
ν'
αγαπώ
or
even
how
to
love
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Kraounakis Stamatis
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.