Emil Blef - Dwie łąki (Feat. Henryk Sienkiewicz) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Emil Blef - Dwie łąki (Feat. Henryk Sienkiewicz)




Dwie łąki (Feat. Henryk Sienkiewicz)
Два луга (при участии Генрика Сенкевича)
Na początku były dwie krainy
В начале было две страны,
Między którymi strumień zimny rozdzielając płynął
Между которыми протекал холодный ручей, разделяя их.
I był ten, który był tego przyczyną
И был тот, кто был тому причиной,
Najwyższy wezwał tych, a oni przyszli
Всевышний призвал их, и они пришли.
Nagrodził ich za ich dobroć i mądrość
Он наградил их за их доброту и мудрость,
Mówiąc będziecie rządzić tymi krainami odtąd
Сказав: "Вы будете править этими странами отныне".
Pierwszą objął ten, który życie dawał
Первую получил тот, кто давал жизнь,
Drugą ten który mógł na jego odebranie skazać
Вторую - тот, кто мог ее отнять.
Tętniło życie w pierwszej krainie
Жизнь била ключом в первой стране
I niosło wszystko co tylko mogło przynieść
И несла все, что только могла принести.
Słońce wstając niosło sobą dzień jasny
Солнце, поднимаясь, несло с собой ясный день,
Noc gdy ostatni za horyzontem promień zastygł
Ночь наступала, когда последний луч застывал за горизонтом.
I tak w doskonałym cyklu
И так, в совершенном цикле,
Zaroiło się od roślin, zwierząt, człowiek się wykluł
Появились растения, животные, родился человек.
A żeby ten ostatni mógł potomkom dać do życia przejście
А чтобы последний мог дать потомкам жизнь,
Pan dał im miłość, która zarazem była szczęściem
Господь дал им любовь, которая была счастьем.
I wezwał go najwyższy
И призвал его Всевышний,
Mówiąc już stworzyłeś wszystko czyniąc świat doskonałym
Сказав: "Ты создал все, сделав мир совершенным.
Daj ludziom żyć samym i odpocznij wreszcie
Дай людям жить самим и отдохни наконец".
I ludzie żyli sami
И люди жили сами,
Czuli, że ich żywot z dwóch nici jest utkany
Чувствуя, что их жизнь соткана из двух нитей:
Lekka radość, czasem w sercu smutku kamyk
Светлая радость, иногда камешек печали в сердце.
A gdy spostrzegli to, stanęli ze skargą przed nim
И когда они это заметили, то предстали с жалобой перед Ним.
On słuchał jak człowiek się ze smutku zwierza
Он слушал, как человек изливает свою печаль,
Po czym rzekł niech miłość was pociesza
А затем сказал: "Пусть любовь утешает вас".
Dałem wam jej siłę żeby zdjęła
Я дал вам ее силу, чтобы она сняла
Smutku ciężar
Тяжесть грусти.
I ludzie żyli dalej dając sobie miłość a czasem i z jej siłą
И люди жили дальше, даря друг другу любовь, а иногда и ее силу.
Mimo krainy Boga zaczęło dzikich jagód, owoców, miodu brakować
Несмотря на страну Бога, начало не хватать диких ягод, фруктов, меда.
Wtedy ci najmądrzejsi poszli w lasy wyrwać drzewa
Тогда самые мудрые пошли в леса рубить деревья,
Zasiać zboże by głód przerwać, tak powstała praca ciągła
Сеять зерно, чтобы утолить голод, так возник постоянный труд.
Ludzie nie mogli przestać a z niej trud
Люди не могли остановиться, а из него - усталость,
Który zrodził zmęczenie więc ruszyli ze skargą znów
Поэтому они снова отправились с жалобой,
By stanąć przed tym, który dał im istnienie
Чтобы предстать перед Тем, кто дал им существование.
Panie pracujemy dniem i nocą, ciała mamy słabe
"Господи, мы работаем днем и ночью, тела наши слабы,
Jest nam źle, nie mamy jak odpocząć nawet
Нам плохо, мы даже не можем отдохнуть".
Dobrze, dam wam sen odpowiedziało Bóstwo
"Хорошо, я дам вам сон", - ответило Божество.
A z nią trud i zmęczenie wspólnie z wami usną
И с ним уснут и усталость, и труд.
(Tylko tekstyhh.pl)
(Только tekstyhh.pl)
Sen koił smutki, na nowo dawał siły
Сон успокаивал печали, давал новые силы.
Chwalili go ludzie i błogosławili
Люди хвалили и благословляли его,
Mówiąc, że lepszy jest niż życie na jawie
Говоря, что он лучше, чем жизнь наяву,
Bo gdy tylko się przebudzą wraca moc trawień
Потому что, как только они просыпаются, возвращается сила трав.
Panie błagamy spraw by sen był wieczny
"Господи, молим, сделай так, чтобы сон был вечным", -
Prosili po raz trzeci
Просили они в третий раз.
On zagniewany prośbą rzekł by ludzie usłyszeli sprzeciw
Он, разгневанный просьбой, сказал, чтобы люди услышали отказ:
Tego dać wam nie mogę, ale jeśli takie jest wasze pragnienie
"Этого я не могу вам дать, но если таково ваше желание,
Idźcie dalej tam do krainy oddzielonej potokiem
Идите дальше, в страну, отделенную ручьем".
Więc ruszyli na brzeg by stanąć na nim jako pierwsi
Они подошли к берегу, чтобы стать на нем первыми,
I ujrzeli łąkę piękną, jasną krainę śmierci
И увидели прекрасный луг - светлую страну смерти.
Wtedy ci zmęczenie przeszli strumień
Тогда уставшие перешли ручей,
A gdy wieczny sen ich przenikł reszta ruszyła tłumnie
А когда вечный сон окутал их, остальные последовали за ними.
Szli wszyscy czuli bardziej krainy błogość
Все они чувствовали блаженство этой страны,
Potem kładli się i oplatał ich jasności kokon
Ложились, и кокон света окутывал их.
Najwyższy, ratuj życie, które nakazałeś mi, a ja już nie uronię
"Всевышний, спаси жизнь, которую Ты мне поручил, а я больше не роняю слез.
Musisz zniszczyć jasność śmierci nim wszyscy będą po ich stronie
Ты должен уничтожить свет смерти, пока все не перешли на ту сторону.
Tylko młodzieniec i dziewczyna nie oddają się w ramiona snu
Только юноша и девушка не предаются сну,
By mogli kochać się dla dotyku swych spojrzeń i słów
Чтобы любить друг друга ради прикосновений, взглядов и слов.
Ale odejdą gdy minie ich miłość i wiosna
Но они уйдут, когда пройдет их любовь и весна".
Rzekł to moja prośba, nie uczynię tego odpowiedział stwórca
"Такова моя просьба, но я этого не сделаю", - ответил Создатель.
Choć to prośba smutna i z ciemności grubą zasłonę utkał
Хотя это была печальная просьба, и Он соткал плотную завесу из тьмы,
By zasłonić brzeg stworzył ból
Чтобы закрыть берег, Он создал боль
I strach
И страх,
By mogły przejścia strzec, po czym rzekł
Чтобы они охраняли проход, а затем сказал:
Nie pozbawię krainy śmierci jasności, szczęścia
не лишу страну смерти света, счастья,
Bo mimo tego odtąd ludzie będą bali się przejścia
Потому что, несмотря на это, люди будут бояться перехода".






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.