Emil Blef - Dzień mijał w dobrym tempie (Feat. Eldo) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Emil Blef - Dzień mijał w dobrym tempie (Feat. Eldo)




Dzień mijał w dobrym tempie (Feat. Eldo)
The day passed at a good pace (Feat. Eldo)
Dzień mijał w dobrym tempie
The day was passing at a good pace
I omijam to co zwykle daję się na wstępie
And I avoid what I usually give myself at the beginning
Zestaw słów wokół obudzę w swoim łóżku i bez kaca
A set of words around I will wake up in my bed and without a hangover
Zdrowy, bez obrażeń i potłuczeń, nastrój standard
Healthy, without injuries and bruises, standard mood
Świat: - Ty huju!, i promienie słońca w oczy
World: - You fuck!, and the rays of the sun in the eyes
Żebym zaczął dzień od bólu
So that I start the day with pain
Twarz mam taką że przyciągam wszystkich starców którzy pobłądzili
I have such a face that I attract all the old people who have gone astray
No i lumpów którzy żyją tylko tym kim byli
Well, and the tramps who live only by who they were
Jest dziesiąta rano i na horyzoncie biegł patrząc na mnie, zdążył się przywiązać kapot
It's ten in the morning and on the horizon he was running looking at me, he managed to tie himself to the hood
Podbił: - Czy ja mógłbym spytać, pan udzielić odpowiedzi? I projekcje
He came up: - Could I ask, sir, to answer? And projections
Polityka, spisek, życie abo będzie bredzić
Politics, conspiracy, life abo will rave
Za puentę przyznał bym mu gdybym mógł wysoką rentę
For this punch line I would give him if I could a high pension
Bo pierwszy raz tego dnia się śmiałem, co się kurwa dzieje?
Because for the first time that day I laughed, what the fuck is going on?
Co dziś jest? Niedziela? Poniedziałek?
What is it today? Sunday? Monday?
Ref.
Ref.
takie wydarzenia które tak z pozoru nieistotne
There are events that seem so insignificant
Mogą stać się w mgnieniu oka mostem
They can become a bridge in a blink of an eye
Gdzieś na drugą stronę albo w nicość
Somewhere on the other side or into nothingness
Jest mi źle - niemów rodzicom
I feel bad - don't tell your parents
(Emil Blef)
(Emil Blef)
Utknąłem w samochodzie pod hurtownią "Odzież i obuwie"
I got stuck in the car under the wholesale "Clothing and footwear"
Patrzałem na ten szyld i zachciałem umrzeć tak po prostu, uwierz
I looked at this sign and wanted to die just like that, believe me
Może bladość tych kolorów, może setna furgonetka która rusza w kółko
Maybe the pallor of these colors, maybe the hundredth van that goes round and round
Może ukłon Tego Typa tak żałosny i niezdarny
Maybe This Guy's bow so pathetic and clumsy
Wszyscy nadciągali jakby w hali był ukryty jakiś wielki kernit
Everyone was coming up as if some big kernite was hidden in the hall
Bezsens siedział zemną, bałem się że w nieskończoność
Nonsense sat with me, I was afraid that forever
Jestem tu, siedzę i czuję się jak brudny pornos
I'm here, I'm sitting and I feel like a dirty porn
Przechlany głos w radiu śpiewał o niebiosach
The slurred voice on the radio sang about heaven
I jakoś wiem że mimo tej piosenki poznam smaku prozak
And somehow I know that despite this song I will know the taste of prozac
Nie było żartu czy rubasznej puenty, był koszmar w nocy
There was no joke or ribald punchline, it was a nightmare at night
Niszczący umysł na centymetry, powód? Powód trzeba znaleźć
Destroying the mind to centimeters, reason? The reason must be found
Rzeczywistość ma ten mankament...
Reality has this drawback...
Jechałem Ikarusem i nie było to "522"
I was riding an Ikarus and it wasn't a "522"
Nie ta płyta, nie to życie, nie ta garda
Not that record, not that life, not that pride
Dzień minął w dobrym tempie i już miał kończyć się dyskretnie
The day passed at a good pace and it was about to end discreetly
Być może przeoczyłem jakiś zwiastun
I may have missed some omen
Czasem jest tak gdy za bardzo dasz się ponieść miastu
Sometimes it's like this when you let yourself get carried away by the city too much
Z mostu nie dojrzysz siły prądu w którym wszystko tonie
From the bridge you will not see the force of the current in which everything sinks
Więc spojrzałem dalej... na oświetlone linie uczepione na pylonie
So I looked further... at the illuminated lines clinging to the pylon
I nagle zrozumiałem, nie miałem żalu, żadnych pretensji
And suddenly I understood, I had no regrets, no complaints
Wszystko było jasne i klarowne jakby moje IQ było w spisie MENSY
Everything was clear and crisp as if my IQ was on the MENSA list
Oceniłem swoje życie z perspektywy i na chłodno: - To dobre życie
I assessed my life from a perspective and in the cold: - This is a good life
Powiedział spokój zanim mnie dotknął
Peace said before it touched me
Ta pewność jutra, świadomość co jest ważne
This certainty of tomorrow, the awareness of what is important
Jechały zemną jeszcze kilka krótkich minut
They rode with me for a few more minutes
ten most nie skończył się na drugim brzegu
Until that bridge didn't end on the other side
Do końca swoich dni będę pamiętał ten autobus
Until the end of my days I will remember this bus
I miejsce w którym stałem - przegub
And the place where I stood - the joint
Ref.
Ref.
(Eldo)
(Eldo)
Nie jestem pesymistą, jestem smutny
I'm not a pessimist, I'm sad
Lecz świat niema w tym udziału choć jest okrutny
But the world has no part in it, although it is cruel
Mijają mnie autobusy, ludzie gdzieś biegnący
Buses pass me by, people running somewhere
Odepchnęli od siebie myśl że życie się skończy kiedyś
They pushed away the thought that life will end someday
Czasami czuje ten stan, wtedy wyciągam kartkę i łzy chowam w litery
Sometimes I feel this state, then I take out a piece of paper and hide tears in letters
Umiem być tylko szczery i wtedy myślę że chcę żyć
I can only be honest and then I think I want to live
Dla następnej chwili, przeżyć najintensywniej
For the next moment, to live it most intensely
I karmić brzuch swoich namiętności
And feed the belly of your passions
Sam w sobie, od ludzi nigdy nie chciałem litości
By myself, I never wanted pity from people
Nigdy nie chciałem by mnie rozumiano
I never wanted to be understood
Wolę by brano za kogoś innego i ignorowano
I prefer to be taken for someone else and ignored
I nie trać ani chwili snu dzisiaj w nocy
And don't lose a moment's sleep tonight
Jestem pewien że wkrótce wszystko dobrze się ułoży
I'm sure everything will be fine soon
Może jestem naiwny by marzyć jak dziecko
Maybe I'm naive to dream like a child
Jest mi źle, ale czuję spokój i bezpieczeństwo
I feel bad, but I feel calm and safe






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.