Ó, fögur er vor fósturjörð um fríða sumardaga, er laufin grænu litka börð og leikur hjörð í Haga, en dalur lyftir blárri brún mót blíðum sólar loga, og glitrar flötur, glóir tún og gyllir Sunna voga.
O, your native land is beautiful on beautiful summer days, when the green leaves color the landscape and flocks play in the meadows, but the valley raises its blue brow towards the mild sun's flame, and flat surfaces glitter, pastures glow and the sun gilds the waves.
Og vegleg jörð vor áa er með ísi þakta tinda, um heiðrík kvöld að höfði sér nær hnýtir Gullna linda og logagneistum stjörnur strá um strindi, hulið svellum, en hoppa álfar hjarni á, svo heyrist dun í fellum
And your land's river is fair with ice-covered peaks, about high mountains at twilight when it draws the Golden Belt to its head and scatters its starry sparks above the coast, hidden from the swell, but elves jump on the cliffs, so that a sound can be heard in the mountains
Évaluez la traduction
Ooops
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.