Emilie-Claire Barlow - Surrey with the Fringe on Top (Live) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction en russe Emilie-Claire Barlow - Surrey with the Fringe on Top (Live)




Surrey with the Fringe on Top (Live)
Surrey with the Fringe on Top (Live) - Конный экипаж с бахромой (концертная запись)
When I take you out tonight with me,
Когда мы поедем кататься сегодня вечером, милый,
Honey, here's the way it's gotta be.
Вот как всё будет.
You will sit behind a team of snow white horses,
Ты будешь сидеть в экипаже, запряженном белоснежными лошадьми,
In the slickest rig you've ever seen.
В самой шикарной повозке, которую ты когда-либо видел.
Chicks and ducks and geese better scurry
Куры, утки и гуси лучше разбегайтесь,
When I take you out in my surrey.
Когда мы поедем кататься в моём экипаже.
When I take you out in my surrey with the fringe on top.
Когда мы поедем кататься в моём экипаже с бахромой.
Watch that fringe and see how it flutters,
Смотри, как развевается бахрома,
When I drive them high steppin' strutters.
Когда я погоняю этих гордых лошадок.
Nosy pokes will peek through the shutters
Любопытные будут выглядывать из-за ставень,
And their eyes will pop.
И у них глаза на лоб полезут.
The wheels are yellow the upholstery's brown.
Колёса жёлтые, обивка коричневая.
The dashboard is genuine leather.
Приборная панель из натуральной кожи.
With isinglass windows you can roll right down,
С окнами из слюды, которые можно опустить,
In case there is a change in weather.
На случай, если погода изменится.
Two bright sidelights winking and blinking.
Два ярких боковых фонаря мигают и подмигивают.
'Ain't no finer rig I'm-a-thinking.
Нет лучше экипажа, я так думаю.
You can keep your rig if you're thinking
Можешь оставить себе свой экипаж, если думаешь,
That I'd care to swap,
Что я захочу поменяться,
For the shiny little surrey with the fringe on the top.
На этот блестящий маленький экипаж с бахромой.
The sun is a swimmin' on the rim of a hill.
Солнце купается на краю холма.
The moon is takin' a header.
Луна ныряет за горизонт.
And just as I'm thinking all the earth is still,
И как только я подумаю, что всё вокруг затихло,
A lark'll wake up in the meadow.
Жаворонок проснётся в лугах.
Hush you bird, my baby is a-sleeping.
Тише, птичка, мой милый спит.
Maybe got a dream worth a-keeping.
Может, ему снится хороший сон.
Woah! You team, you just keep a-creeping
Тпру! Лошадки, продолжайте тихонько идти
At a slow clip-clop.
Под цокот копыт.
Don't you hurry with the surrey with the fringe on the top.
Не торопитесь с этим экипажем с бахромой.





Writer(s): Richard Rodgers, Oscar Hammerstein Ii


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.