Emilie Manoa - Je n'en peux plus - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Emilie Manoa - Je n'en peux plus




Je n'en peux plus
I Can't Take It Anymore
C'est le coeur serré,
It's with a heavy heart,
Je viens te dire qu'on ne peut plus
I come to tell you that we can't
Continuer à se mentir et s'accrocher au vide.
Continue to lie to ourselves and cling to the void.
Tu m'as trop blessé.
You've hurt me too much,
Avant de te lâché des mots déplacés.
Before I let slip words I regret.
Je viens te dire,
I come to tell you,
Je viens te dire, que nous, entre nous
I come to tell you that between us
Quelque chose c'est brisé.
Something is broken.
Ton coeur m'a rendu paranoïaque.
Your heart has made me paranoid.
Mes larmes coulent, j'ai l'impression de me sentir noyer.
My tears are flowing, I feel like I'm drowning.
Oui mon chérie, je sais que c'est dur.
Yes my darling, I know it's hard,
Donc, lâchons-nous.
So let go.
Je n'en peux plus, je n'en peux plus
I can't take it anymore, I can't take it anymore
Oui mon chérie, je sais que c'est dur.
Yes my darling, I know it's hard,
Donc, lâchons-nous.
So let go.
Je t'ai aimée.
I loved you.
Je t'ai donnée mais je ne sais plus
I gave you everything but I don't know anymore
j'en suis mes larmes je ne peux les retenir.
Where I stand I can't hold back my tears.
Que dire, j'aurais pu tenter.
What can I say, I could have tried.
La force de notre couple était mon trophée.
The strength of our relationship was my trophy.
Je viens te dire,
I come to tell you,
Je viens te dire, que nous, entre nous
I come to tell you that between us
Quelque chose c'est brisé.
Something is broken.
Je viens te dire,
I come to tell you,
Je viens te dire, que nous, entre nous
I come to tell you that between us
Quelque chose c'est brisé.
Something is broken.
Ton coeur m'a rendu paranoïaque.
Your heart has made me paranoid.
Mes larmes coulent, j'ai l'impression de me sentir noyer.
My tears are flowing, I feel like I'm drowning.
Oui mon chérie, je sais que c'est dur.
Yes my darling, I know it's hard,
Donc, lâchons-nous.
So let go.
Je n'en peux plus, je n'en peux plus
I can't take it anymore, I can't take it anymore
Oui mon chérie, je sais que c'est dur.
Yes my darling, I know it's hard,
Donc, lâchons-nous.
So let go.
Je n'en, je n'en peux plus.
I can't, I can't take it anymore.
De nous, je n'en peux.
Of us, I can't take it anymore.
Je suis tellement déçu.
I'm so disappointed.
Pour moi, tu étais tout.
For me, you were everything.
Je n'en, je n'en peux plus.
I can't, I can't take it anymore.
De nous, je n'en peux plus.
Of us, I can't take it anymore.
Je suis tellement déçu.
I'm so disappointed.
Pour moi, tu étais tout
For me, you were everything.
Ton coeur m'a rendu paranoïaque.
Your heart has made me paranoid.
Mes larmes coulent, j'ai l'impression de me sentir noyer.
My tears are flowing, I feel like I'm drowning.
Oui mon chérie, je sais que c'est dur.
Yes my darling, I know it's hard,
Donc, lâchons-nous.
So let go.
Je n'en peux plus, je n'en peux plus
I can't take it anymore, I can't take it anymore
Oui mon chérie, je sais que c'est dur.
Yes my darling, I know it's hard,
Donc, lâchons-nous.
So let go.
Ton coeur m'a rendu paranoïaque.
Your heart has made me paranoid.
Mes larmes coulent, j'ai l'impression de me sentir noyer.
My tears are flowing, I feel like I'm drowning.
Oui mon chérie, je sais que c'est dur.
Yes my darling, I know it's hard,
Donc, lâchons-nous.
So let go.
Je n'en peux plus, je n'en peux plus
I can't take it anymore, I can't take it anymore
Oui mon chérie, je sais que c'est dur.
Yes my darling, I know it's hard,
Donc, lâchons-nous.
So let go.
Je n'en peux plus.
I can't take it anymore.





Writer(s): montoute rohane, jean david seppo, keblack


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.