Paroles et traduction Emilie Manoa - Je n'en peux plus
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Je n'en peux plus
I Can't Take It Anymore
C'est
le
coeur
serré,
It's
with
a
heavy
heart,
Je
viens
te
dire
qu'on
ne
peut
plus
I
come
to
tell
you
that
we
can't
Continuer
à
se
mentir
et
s'accrocher
au
vide.
Continue
to
lie
to
ourselves
and
cling
to
the
void.
Tu
m'as
trop
blessé.
You've
hurt
me
too
much,
Avant
de
te
lâché
des
mots
déplacés.
Before
I
let
slip
words
I
regret.
Je
viens
te
dire,
I
come
to
tell
you,
Je
viens
te
dire,
que
nous,
entre
nous
I
come
to
tell
you
that
between
us
Quelque
chose
c'est
brisé.
Something
is
broken.
Ton
coeur
m'a
rendu
paranoïaque.
Your
heart
has
made
me
paranoid.
Mes
larmes
coulent,
j'ai
l'impression
de
me
sentir
noyer.
My
tears
are
flowing,
I
feel
like
I'm
drowning.
Oui
mon
chérie,
je
sais
que
c'est
dur.
Yes
my
darling,
I
know
it's
hard,
Donc,
lâchons-nous.
So
let
go.
Je
n'en
peux
plus,
je
n'en
peux
plus
I
can't
take
it
anymore,
I
can't
take
it
anymore
Oui
mon
chérie,
je
sais
que
c'est
dur.
Yes
my
darling,
I
know
it's
hard,
Donc,
lâchons-nous.
So
let
go.
Je
t'ai
aimée.
I
loved
you.
Je
t'ai
donnée
mais
je
ne
sais
plus
I
gave
you
everything
but
I
don't
know
anymore
Où
j'en
suis
mes
larmes
je
ne
peux
les
retenir.
Where
I
stand
I
can't
hold
back
my
tears.
Que
dire,
j'aurais
pu
tenter.
What
can
I
say,
I
could
have
tried.
La
force
de
notre
couple
était
mon
trophée.
The
strength
of
our
relationship
was
my
trophy.
Je
viens
te
dire,
I
come
to
tell
you,
Je
viens
te
dire,
que
nous,
entre
nous
I
come
to
tell
you
that
between
us
Quelque
chose
c'est
brisé.
Something
is
broken.
Je
viens
te
dire,
I
come
to
tell
you,
Je
viens
te
dire,
que
nous,
entre
nous
I
come
to
tell
you
that
between
us
Quelque
chose
c'est
brisé.
Something
is
broken.
Ton
coeur
m'a
rendu
paranoïaque.
Your
heart
has
made
me
paranoid.
Mes
larmes
coulent,
j'ai
l'impression
de
me
sentir
noyer.
My
tears
are
flowing,
I
feel
like
I'm
drowning.
Oui
mon
chérie,
je
sais
que
c'est
dur.
Yes
my
darling,
I
know
it's
hard,
Donc,
lâchons-nous.
So
let
go.
Je
n'en
peux
plus,
je
n'en
peux
plus
I
can't
take
it
anymore,
I
can't
take
it
anymore
Oui
mon
chérie,
je
sais
que
c'est
dur.
Yes
my
darling,
I
know
it's
hard,
Donc,
lâchons-nous.
So
let
go.
Je
n'en,
je
n'en
peux
plus.
I
can't,
I
can't
take
it
anymore.
De
nous,
je
n'en
peux.
Of
us,
I
can't
take
it
anymore.
Je
suis
tellement
déçu.
I'm
so
disappointed.
Pour
moi,
tu
étais
tout.
For
me,
you
were
everything.
Je
n'en,
je
n'en
peux
plus.
I
can't,
I
can't
take
it
anymore.
De
nous,
je
n'en
peux
plus.
Of
us,
I
can't
take
it
anymore.
Je
suis
tellement
déçu.
I'm
so
disappointed.
Pour
moi,
tu
étais
tout
For
me,
you
were
everything.
Ton
coeur
m'a
rendu
paranoïaque.
Your
heart
has
made
me
paranoid.
Mes
larmes
coulent,
j'ai
l'impression
de
me
sentir
noyer.
My
tears
are
flowing,
I
feel
like
I'm
drowning.
Oui
mon
chérie,
je
sais
que
c'est
dur.
Yes
my
darling,
I
know
it's
hard,
Donc,
lâchons-nous.
So
let
go.
Je
n'en
peux
plus,
je
n'en
peux
plus
I
can't
take
it
anymore,
I
can't
take
it
anymore
Oui
mon
chérie,
je
sais
que
c'est
dur.
Yes
my
darling,
I
know
it's
hard,
Donc,
lâchons-nous.
So
let
go.
Ton
coeur
m'a
rendu
paranoïaque.
Your
heart
has
made
me
paranoid.
Mes
larmes
coulent,
j'ai
l'impression
de
me
sentir
noyer.
My
tears
are
flowing,
I
feel
like
I'm
drowning.
Oui
mon
chérie,
je
sais
que
c'est
dur.
Yes
my
darling,
I
know
it's
hard,
Donc,
lâchons-nous.
So
let
go.
Je
n'en
peux
plus,
je
n'en
peux
plus
I
can't
take
it
anymore,
I
can't
take
it
anymore
Oui
mon
chérie,
je
sais
que
c'est
dur.
Yes
my
darling,
I
know
it's
hard,
Donc,
lâchons-nous.
So
let
go.
Je
n'en
peux
plus.
I
can't
take
it
anymore.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): montoute rohane, jean david seppo, keblack
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.