Emilio Navaira - Los Abañiles - traduction des paroles en allemand

Los Abañiles - Emilio Navairatraduction en allemand




Los Abañiles
Die Maurer
Y no se agüiten muchachos que los tragos salvan penas
Und seid nicht traurig, Jungs, denn die Drinks lindern den Kummer
Hay que gozar de placeres mientras duren las monedas
Man muss die Freuden genießen, solange die Münzen reichen
Gozaremos de la vida bailando con la morena
Wir werden das Leben genießen, tanzend mit der Brünetten
Y no vine a ver si puedo sino porque puedo vengo
Und ich bin nicht hier, um zu sehen, ob ich kann, sondern weil ich es kann, komme ich
No vine a pedir favores ni de sobras me mantengo
Ich bin nicht gekommen, um Gefallen zu erbitten, noch lebe ich von Almosen
Lo que le digo borracho bueno y sano lo sostengo
Was ich betrunken sage, dazu stehe ich auch nüchtern und gesund
Los albañiles son hombres que usan la cal y la arena
Die Maurer sind Männer, die Kalk und Sand verwenden
Y el ruido que ellos se encargan son pura plata que suena
Und der Lärm, den sie verursachen, ist wie klingendes Geld
La de la tierra bendita la de la virgen morena
Es kommt vom gesegneten Land, von der dunkelhäutigen Jungfrau
Y no se agüiten muchachos que la cuchara es de acero
Und seid nicht traurig, Jungs, denn die Kelle ist aus Stahl
Hay que gozar de la vida aunque el mundo es placentero
Man muss das Leben genießen, denn die Welt bietet Freuden
Que vivan los albañiles que sabes rolar dinero
Lang leben die Maurer, die wissen, wie man das Geld rollen lässt!






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.