Paroles et traduction Emily Blunt - Moments in the Woods
I
shall
not
forget
you
Я
не
забуду
тебя.
How
brave
you
are
to
be
alone
in
the
woods
Как
ты
храбра,
когда
одна
в
лесу.
How
alive
you've
made
me
feel
Какой
живой
ты
заставила
меня
чувствовать
себя
What
was
that?
Что
это
было?
Was
that
him?
Это
был
он?
Did
a
Prince
really
kiss
me?
Неужели
принц
действительно
поцеловал
меня?
And
kiss
me?
И
поцеловать
меня?
And
kiss
me?
И
поцеловать
меня?
And
did
I
kiss
him
back?
И
поцеловала
ли
я
его
в
ответ?
Was
it
wrong?
Было
ли
это
неправильно?
Does
he
miss
me?
Скучает
ли
он
по
мне?
Was
he
suddenly
getting
bored
with
me?
Неужели
я
ему
вдруг
наскучила?
Wake
up!
Stop
dreaming
Проснись,
Перестань
мечтать!
Stop
prancing
about
the
woods.
Хватит
скакать
по
лесу.
It's
not
besseming
Это
не
бессеминг.
What
is
it
about
the
woods?
Что
такого
в
лесу?
Back
to
life,
back
to
sense
Вернуться
к
жизни,
вернуться
к
чувствам.
Back
to
child,
back
to
husband
Обратно
к
ребенку,
обратно
к
мужу.
You
can't
live
in
the
woods
Ты
не
можешь
жить
в
лесу.
There
are
vows,
there
are
ties
Есть
клятвы,
есть
узы.
There
are
needs,
there
are
standards
Есть
потребности,
есть
стандарты.
There
are
shouldn'ts
and
shoulds
Есть
"не
должен"
и
"должен".
Why
not
both
instead?
Почему
бы
не
то
и
другое?
There's
the
answer,
if
you're
clever
Ответ
есть,
если
ты
умен.
Have
a
child
for
warmth
Заведи
ребенка,
чтобы
согреться.
And
a
Baker
for
bread
И
пекарь
за
хлебом.
And
a
Prince
for
whatever-
И
Принц
для
чего
бы
то
ни
было
...
It's
these
woods
Все
дело
в
этих
лесах.
Face
the
facts,
find
the
boy
Посмотри
фактам
в
лицо,
найди
парня.
Join
the
group,
stop
the
Giant-
Присоединяйтесь
к
группе,
остановите
гиганта...
Just
get
out
of
these
woods
Просто
убирайся
из
этих
лесов.
Was
that
him?
Yes
it
was
Это
был
он?
Да,
это
был
он.
Was
that
me?
No
it
wasn't
Это
был
я?
Нет,
это
был
не
я.
Just
a
trick
of
the
woods
Просто
лесной
обман.
One
peculiar
passing
moment...
Один
странный
мимолетный
момент...
Must
it
all
be
either
less
or
more,
Должно
ли
все
это
быть
меньше
или
больше?
Either
plain
or
grand?
Простой
или
величественный?
Is
it
always
"or"?
Это
всегда
"или"?
Is
it
never
"and"?
Неужели
никогда
не
бывает
"и"?
That's
what
woods
are
for
Для
этого
и
существуют
леса.
For
those
moments
in
the
woods
За
те
мгновения
в
лесу.
Oh,
if
life
were
made
of
moments
О,
если
бы
жизнь
состояла
из
мгновений!
Even
now
and
then
a
bad
one-
Даже
время
от
времени
плохая...
But
if
life
were
only
moments
Но
если
бы
жизнь
была
всего
лишь
мгновениями
...
Then
you'd
never
know
you
had
one
Тогда
ты
никогда
не
узнаешь,
что
она
у
тебя
есть.
First
a
Witch,
then
a
child
Сначала
ведьма,
потом
ребенок.
Then
a
Prince,
then
a
moment-
Потом
принц,
потом
мгновение...
Who
can
live
in
the
woods?
Кто
может
жить
в
лесу?
And
to
get
what
you
wish
И
получить
то,
что
ты
хочешь.
Only
just
for
a
moment-
Только
на
мгновение...
These
are
dangerous
woods
Это
опасные
леса.
Let
the
moment
go
Отпусти
этот
момент.
Don't
forget
it
for
a
moment,
though
Но
не
забывай
об
этом
ни
на
минуту.
Just
remembering
you've
had
an
"and"
Просто
вспоминая,
что
у
тебя
было
"и".
When
you're
back
to
"or"
Когда
ты
вернешься
к
"или".
Makes
the
"or"
mean
more
Делает
"или"
более
значимым.
Than
it
did
before
Чем
раньше
Now
I
understand-
Теперь
я
понимаю...
And
is
time
to
leave
the
woods
И
пора
уходить
из
леса.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Stephen Sondheim
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.