Paroles et traduction Emily Davis - Seasons
Autumn's
creeping
up
on
me
Осень
подкрадывается
ко
мне,
Slyer
than
a
cat,
it
seems
Хитрее
кошки,
кажется,
Bringing
chills
and
ending
dreams
Неся
холода
и
заканчивая
мечты
Of
warmer,
peaceful
days
О
теплых,
безмятежных
днях.
Autumn's
slowly
killing
me
Осень
медленно
убивает
меня,
With
glimpses
from
your
painful
eyes
Мелькая
в
твоих
полных
боли
глазах,
Echoes
of
your
hushed
goodbyes
Отголосками
твоих
тихих
прощаний,
The
winds
blew
away
Которые
унес
ветер.
Autumn
has
a
way
with
me
Осень
властна
надо
мной,
She
comes
and
brings
apathy
Она
приходит
и
несет
апатию.
See,
that's
the
last
thing
that
we
need
Видишь,
это
последнее,
что
нам
нужно,
It's
cold
enough
outside
На
улице
и
так
холодно.
Autumn
loves
to
play
with
me
Осень
любит
играть
со
мной,
Her
icy
winds
always
reminding
Ее
ледяные
ветры
всегда
напоминают,
The
summer
season
is
so
fleeting
Что
лето
так
скоротечно,
And
so
spent
was
our
time
И
что
наше
время
было
потрачено
впустую.
Evidently,
it's
over,
it's
over
now
Очевидно,
все
кончено,
все
кончено,
Should've
seen
it
coming
Нужно
было
это
предвидеть.
Evidently,
we're
over
Очевидно,
между
нами
все
кончено,
We're
over
now
Мы
попрощались.
You
bring
me
summer,
you
bring
me
summer
Ты
даришь
мне
лето,
ты
даришь
мне
лето
In
the
coldest
of
months
filled
with
change
В
самые
холодные
месяцы,
полные
перемен.
You
bring
me
summer,
you
bring
me
summer
Ты
даришь
мне
лето,
ты
даришь
мне
лето
In
the
darkest
of
days
В
самые
темные
дни.
You
bring
me
summer,
you
bring
me
summer
Ты
даришь
мне
лето,
ты
даришь
мне
лето
In
the
coldest
of
months
filled
with
change
В
самые
холодные
месяцы,
полные
перемен.
You
bring
me
summer,
you
bring
me
summer
Ты
даришь
мне
лето,
ты
даришь
мне
лето
In
the
darkest
of
days
В
самые
темные
дни.
But
all
seasons
must
come
to
an
end
Но
все
времена
года
должны
закончиться,
Come
to
an
end
Закончиться,
Come
to
an
end
Закончиться,
Oh,
come
to
an
end
О,
закончиться.
All
seasons
must
come
to
an
end
Все
времена
года
должны
закончиться.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Tyler Wallace Ezzell, Arthur Shane Doyle
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.