Paroles et traduction Emily Davis - The Knot
For
some
it's
proof
for
others,
certain
death
Для
кого-то
это
доказательство,
для
кого-то
- верная
смерть,
We're
not
bereft,
we
are
blessed
Но
мы
не
лишены,
мы
благословлены.
The
knot
was
a
noose
Узел
был
петлёй,
No
wonder
I
wore
blue
Неудивительно,
что
я
надела
синее,
Underneath
the
other
layers
Под
другими
слоями
Was
the
color
of
truth
Был
цвет
правды.
I
laugh
when
I'm
asked
when
Я
смеюсь,
когда
меня
спрашивают,
когда
же
I
shall
hang
myself
again
Я
снова
повешусь,
'Cause
the
sores
on
my
neck
still
feel
new
Ведь
раны
на
моей
шее
всё
ещё
свежи.
The
hands
on
each
clock
Стрелки
на
каждых
часах
Are
ticking
towards
that
knot
Тикают,
приближая
к
тому
узлу,
At
least
that's
what
we're
taught
По
крайней
мере,
так
нас
учили,
How
to
dig
our
own
plots
Как
копать
себе
могилу.
See
these
ropes?
Видишь
эти
верёвки?
And
if
they
will
be
retied
И
если
они
снова
будут
связаны,
They're
going
to
intertwine
on
my
own
time
То
переплетутся,
когда
я
сама
этого
захочу.
Not
everyone
thinks
it's
hallowed
Не
все
считают
это
святым,
So
don't
push
me
back
to
the
gallows
Так
что
не
толкай
меня
обратно
на
эшафот,
So
don't
push
me
back
to
the
gallows
Так
что
не
толкай
меня
обратно
на
эшафот.
The
knot
is
a
noose
Узел
- это
петля,
When
it's
forced
and
not
embraced
Когда
он
навязан,
а
не
принят,
I
had
myself
a
taste
Я
познала
это
на
вкус,
And
the
bitterness
remains
И
горечь
осталась.
I
laugh
as
I'm
asked
when
Я
смеюсь,
когда
меня
спрашивают,
когда
же
I
shall
drink
that
cup
again
Я
снова
выпью
эту
чашу,
As
if
there
is
an
absence
of
that
pain
Как
будто
нет
той
боли.
Well
we
solemnly
swear
Что
ж,
мы
торжественно
клянёмся,
That
our
paths
are
ours
to
own
Что
наши
пути
принадлежат
нам,
To
have
and
to
hold
Брать
и
хранить,
To
direct
where
they
unfold
Решать,
куда
они
приведут.
Our
sentiment
is
rich
Наши
чувства
глубоки,
And
no
poorer
all
the
same
И
не
станут
беднее,
We
can
commit
without
laying
our
claim
Мы
можем
быть
преданными,
не
предъявляя
права.
Believe
that
vow
is
far
from
shallow
Поверь,
эта
клятва
далека
от
пустых
слов,
So
don't
shove
us
back
to
the
gallows
Так
что
не
толкай
нас
обратно
на
эшафот,
Don't
shove
us
back
to
the
gallows
Не
толкай
нас
обратно
на
эшафот.
Don't
shove
us
back
to
the
gallows
(For
Не
толкай
нас
обратно
на
эшафот
(ведь
Some
it's
proof,
for
others
certain
death)
Для
кого-то
это
доказательство,
а
для
кого-то
- верная
смерть).
The
knot
was
a
noose
Узел
был
петлёй,
No
wonder
I
wore
blue
Неудивительно,
что
я
надела
синее,
Underneath
the
other
layers
Под
другими
слоями
Was
the
color
of
truth
Был
цвет
правды.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Emily Christine Davis
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.