Paroles et traduction Emily Hackett - Branches
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Wanted
anything
more
than
just
the
two
of
us
Хотел
чего-то
большего,
чем
только
мы
двое
Singing
"Obla
Dee"
in
harmony
Гармоничное
пение
Обла
Ди
And
racing
to
the
top
of
that
magnolia
tree,
hmm
И
мчусь
на
вершину
магнолии,
хм.
I
thought
it
was
hard
Я
думал,
это
сложно
With
the
miles
apart
С
милями
друг
от
друга
But
the
roots
we
have
will
always
keep
at
close
at
heart
Но
корни,
которые
у
нас
есть,
всегда
будут
храниться
близко
к
сердцу.
Then
I
got
the
call
Потом
мне
позвонили
That
you
met
someone
Что
ты
встретил
кого-то
But
no
one
could
have
known
just
what
it
would
become
Но
никто
не
мог
знать,
чем
это
станет
I
knew
this
was
bound
to
happen
Я
знал,
что
это
должно
было
случиться
Though
it's
still
hard
to
imagine
Хотя
это
все
еще
трудно
представить
That
you'd
be
growin'
your
own
branches
Что
ты
будешь
выращивать
свои
собственные
ветви
But
if
he's
good
to
you
Но
если
он
добр
к
тебе
Then
he's
good
with
me
Тогда
ему
хорошо
со
мной
I'd
like
to
welcome
him
Я
хотел
бы
поприветствовать
его
To
our
family
tree
К
нашему
генеалогическому
древу
My
instinct
said
Мой
инстинкт
сказал
Don't
let
him
in
Не
впускай
его
'Cause
no
one's
ever
good
enough
for
my
best
friend
Потому
что
никто
никогда
не
был
достаточно
хорош
для
моего
лучшего
друга
So
I'll
guess
I'll
share
Так
что
я
думаю,
я
поделюсь
I
see
how
much
he
cares
Я
вижу,
как
сильно
он
заботится
But
when
you
need
me,
you
know
that
I
will
still
be
there
Но
когда
я
понадоблюсь
тебе,
ты
знаешь,
что
я
все
равно
буду
рядом
I
knew
this
was
bound
to
happen
Я
знал,
что
это
должно
было
случиться
But
it's
still
hard
to
imagine
Но
все
еще
трудно
представить
That
you'd
be
growin'
your
own
branches
Что
ты
будешь
выращивать
свои
собственные
ветви
If
he's
good
to
you
Если
он
добр
к
тебе
Then
he's
good
with
me
Тогда
ему
хорошо
со
мной
I'd
like
to
welcome
him
Я
хотел
бы
поприветствовать
его
To
our
family
tree
К
нашему
генеалогическому
древу
Yeah,
I
know
this
means
Да,
я
знаю,
это
значит
I
get
to
make
a
speech
мне
предстоит
произнести
речь
But
words
can
never
capture
what
you
mean
to
me
Но
слова
никогда
не
смогут
передать
то,
что
ты
для
меня
значишь.
I
knew
this
was
bound
to
happen
Я
знал,
что
это
должно
было
случиться
Though
it's
still
hard
to
imagine
Хотя
это
все
еще
трудно
представить
That
you'd
be
growin'
your
own
branches
Что
ты
будешь
выращивать
свои
собственные
ветви
But
if
he's
good
to
you
Но
если
он
добр
к
тебе
Then
he's
good
with
me
Тогда
ему
хорошо
со
мной
I'd
like
to
welcome
him
Я
хотел
бы
поприветствовать
его
To
our
family
tree
К
нашему
генеалогическому
древу
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Matthew Matt Koziol, Emily Elizabeth Hackett
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.