Paroles et traduction Emily Haines & The Soft Skeleton - Wounded
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Every
time
I
wear
this
dress
Каждый
раз,
когда
я
надеваю
это
платье,
I'm
back
to
the
way
I
was
when
we
met
Я
снова
становлюсь
такой,
какой
была
при
нашей
встрече.
Every
time
a
little
less
Каждый
раз
всё
меньше
и
меньше,
I'm
not
like
before,
hey
Я
уже
не
та,
что
прежде,
эй.
When
you
go
to
London
next
Когда
ты
поедешь
в
Лондон
в
следующий
раз,
Remember
the
way
I
was
Вспомни,
какой
я
была,
Caught
up
in
a
useless
test
Запутавшейся
в
бесполезном
испытании,
That
nobody
grades
so
I
never
got
what
I
thought
I
deserved
Которое
никто
не
оценивает,
поэтому
я
так
и
не
получила
то,
что,
как
мне
казалось,
заслужила.
Girl,
you
got
a
wounded
look
Парень,
у
тебя
какой-то
раненый
вид,
Give
it
a
rest
Дай
себе
передышку.
Lay
your
weapon
down
beside
my
bed
Положи
своё
оружие
рядом
с
моей
кроватью.
Isn't
it
behind
you
yet?
Разве
это
всё
ещё
не
позади?
It's
not
like
before,
hey
Всё
уже
не
так,
как
раньше,
эй.
All
abandoned
hopes
I
have
Все
мои
заброшенные
надежды
With
a
best
case
escape
plan
С
лучшим
планом
побега,
I
remember
you
descent
Я
помню
твоё
падение
And
the
only
way
to
land
И
единственный
способ
приземлиться
—
Is
to
crash
and
burn
Разбиться
и
сгореть.
What
we
do
is
grotesque
То,
что
мы
делаем,
— гротескно.
The
pleasure
we
get,
filling
up
a
poison
well
of
revenge
Удовольствие,
которое
мы
получаем,
наполняя
ядовитый
колодец
мести.
Every
time
I
wear
this
dress
Каждый
раз,
когда
я
надеваю
это
платье,
I'm
back
to
the
way
I
was
when
we
met
Я
снова
становлюсь
такой,
какой
была
при
нашей
встрече.
Every
time
a
little
less
Каждый
раз
всё
меньше
и
меньше,
I'm
not
like
before,
hey
Я
уже
не
та,
что
прежде,
эй.
That's
what
we
all
say
Это
то,
что
мы
все
говорим,
That's
what
we
all
say
Это
то,
что
мы
все
говорим.
I
remember
you
descent
Я
помню
твоё
падение
And
the
only
way
to
land
И
единственный
способ
приземлиться
—
Is
to
crash
and
burn
Разбиться
и
сгореть.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Emily Haines
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.