Emily Loizeau - Celle Qui Vit Vers Le Sud - traduction des paroles en allemand

Celle Qui Vit Vers Le Sud - Emily Loizeautraduction en allemand




Celle Qui Vit Vers Le Sud
Diejenige, die nach Süden lebt
Si tu fais ce voyage vers le Sud
Wenn du diese Reise in den Süden machst
le vent colle le sable sur les frontières
Wo der Wind den Sand an die Grenzen klebt
Parle de moi à celle qui vit
Sprich von mir zu derjenigen, die dort lebt
Celle qui m'a dit de traverser la mer
Die mir sagte, ich solle das Meer überqueren
Parle de moi à celle qui vit
Sprich von mir zu derjenigen, die dort lebt
À celle qui a dit "on ne la mariera pas"
Zu derjenigen, die sagte: "Man wird sie nicht verheiraten"
Si tu vas le soleil est si chaud
Wenn du dorthin gehst, wo die Sonne so heiß brennt
Que la terre se ride et que craque ta peau
Dass die Erde Risse bekommt und deine Haut sich spannt
Assure-toi qu'il y a de l'ombre à sa porte
Stell sicher, dass Schatten an ihrer Tür steht
Pour amener de l'eau, de lui prêter main forte
Bring ihr Wasser, reich ihr deine Hand
Regarde pour moi si ses tresses sont longues
Schau nach für mich, ob ihre Zöpfe noch lang sind
Si le long de sa robe elles tombent
Ob sie entlang ihres Kleides herabwallen
Elle faisait pour moi des nattes si belles
Sie flocht für mich Zöpfe, so wunderschön
Et c'est ainsi que je me rappelle d'elle
Und so erinnere ich mich an sie
Je me demande si elle se souvient de moi
Ich frage mich, ob sie sich an mich erinnert
De mon visage, je prie souvent pour ça
An mein Gesicht, ich bete oft dafür
Dans le noir ébène de mes nuits
In der dunklen Ebenholznacht
Dans la lumière du jour aussi
Auch im Licht des Tages
Alors si tu fais ce voyage vers le Sud
Also, wenn du diese Reise in den Süden machst
le vent colle le sable sur les frontières
Wo der Wind den Sand an die Grenzen klebt
Parle de moi à celle qui vit
Sprich von mir zu derjenigen, die dort lebt
Celle qui m'a dit de traverser la mer
Die mir sagte, ich solle das Meer überqueren
Parle de moi à celle qui vit
Sprich von mir zu derjenigen, die dort lebt
Celle qui dort aujourd'hui sous la terre
Zu derjenigen, die heute unter der Erde schläft
Celle qui dort aujourd'hui sous la terre
Zu derjenigen, die heute unter der Erde schläft





Writer(s): Bob Dylan


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.