Paroles et traduction Emily Loizeau - La complainte des filles de joie
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La complainte des filles de joie
Жалоба продажных женщин
(Reprise
d'une
chanson
de
Georges
Brassens)
(Перепев
песни
Жоржа
Брассенса)
Bien
que
ces
vaches
de
bourgeois
Пусть
эти
буржуйские
коровы
Bien
que
ces
vaches
de
bourgeois
Пусть
эти
буржуйские
коровы
Les
appellent
des
filles
de
joie
Зовут
их
продажными
девками,
Les
appellent
des
filles
de
joie
Зовут
их
продажными
девками,
C'est
pas
tous
les
jours
qu'elles
rigolent
parole
parole
Они
смеются
не
каждый
день,
поверь
мне,
поверь
мне,
C'est
pas
tous
les
jours
qu'elles
rigolent
Они
смеются
не
каждый
день.
Car
même
avec
des
pieds
de
grue
Ведь
даже
с
ногами,
как
у
цапли,
Car
même
avec
des
pieds
de
grue
Ведь
даже
с
ногами,
как
у
цапли,
Faire
les
cent
pas
le
long
des
rues
Шагать
по
улицам
туда-сюда,
Faire
les
cent
pas
le
long
des
rues
Шагать
по
улицам
туда-сюда,
C'est
fatigant
pour
les
guibolles
parole
parole
Утомительно
для
ножек,
поверь
мне,
поверь
мне,
C'est
fatigant
pour
les
guibolles
Утомительно
для
ножек.
Non
seulement
elles
ont
des
cors
У
них
не
только
мозоли,
Non
seulement
elles
ont
des
cors
У
них
не
только
мозоли,
Des
oeils-de-perdrix
mais
encore
Натоптыши,
но
еще
и,
Des
oeils-de-perdrix
mais
encore
Натоптыши,
но
еще
и,
C'est
fou
ce
qu'elles
usent
de
grolles
parole
parole
Боже,
как
они
изнашивают
туфли,
поверь
мне,
поверь
мне,
C'est
fou
ce
qu'elles
usent
de
grolles
Боже,
как
они
изнашивают
туфли.
Y'a
des
clients
y'a
des
salauds
Есть
клиенты,
есть
мерзавцы,
Y'a
des
clients
y'a
des
salauds
Есть
клиенты,
есть
мерзавцы,
Qui
ne
se
trempent
jamais
dans
l'eau
Которые
никогда
не
моются,
Qui
ne
se
trempent
jamais
dans
l'eau
Которые
никогда
не
моются,
Faut
pourtant
qu'elles
les
cajolent
parole
parole
И
всё
же
им
приходится
их
ублажать,
поверь
мне,
поверь
мне,
Faut
pourtant
qu'elles
les
cajolent
И
всё
же
им
приходится
их
ублажать.
Qu'elles
leur
fassent
la
courte
échelle
Строить
им
лесенку
до
небес,
Qu'elles
leur
fassent
la
courte
échelle
Строить
им
лесенку
до
небес,
Pour
monter
au
septième
ciel
Чтобы
вознести
их
на
седьмое
небо,
Pour
monter
au
septième
ciel
Чтобы
вознести
их
на
седьмое
небо,
Les
sous
croyez
pas
qu'elles
les
volent
parole
parole
Деньги,
поверь,
они
не
воруют,
поверь
мне,
поверь
мне,
Les
sous
croyez
pas
qu'elles
les
volent
Деньги,
поверь,
они
не
воруют.
Elles
sont
méprisées
du
public
Они
презираемы
публикой,
Elles
sont
méprisées
du
public
Они
презираемы
публикой,
Elles
sont
bousculées
par
les
flics
Их
гоняют
полицейские,
Elles
sont
bousculées
par
les
flics
Их
гоняют
полицейские,
Et
menacées
de
la
vérole
parole
parole
И
им
грозит
сифилис,
поверь
мне,
поверь
мне,
Et
menacées
de
la
vérole
И
им
грозит
сифилис.
Bien
qu'toute
la
vie
elles
fassent
l'amour
Хотя
всю
жизнь
они
занимаются
любовью,
Bien
qu'toute
la
vie
elles
fassent
l'amour
Хотя
всю
жизнь
они
занимаются
любовью,
Qu'elles
se
marient
vingt
fois
par
jour
Выходят
замуж
по
двадцать
раз
на
дню,
Qu'elles
se
marient
vingt
fois
par
jour
Выходят
замуж
по
двадцать
раз
на
дню,
La
noce
est
jamais
pour
leur
fiole
parole
parole
Свадьба
никогда
не
для
них,
поверь
мне,
поверь
мне,
La
noce
est
jamais
pour
leur
fiole
Свадьба
никогда
не
для
них.
Fils
de
pécore
et
de
minus
Сын
скотины
и
ничтожества,
Fils
de
pécore
et
de
minus
Сын
скотины
и
ничтожества,
Ris
pas
de
la
pauvre
Vénus
Не
смейся
над
бедной
Венерой,
Ris
pas
de
la
pauvre
Vénus
Не
смейся
над
бедной
Венерой,
La
pauvre
vieille
casserole
parole
parole
Бедной
старой
развалиной,
поверь
мне,
поверь
мне,
La
pauvre
vieille
casserole
Бедной
старой
развалиной.
Il
s'en
fallait
de
peu
mon
cher
Чуть-чуть,
мой
дорогой,
Il
s'en
fallait
de
peu
mon
cher
Чуть-чуть,
мой
дорогой,
Que
cette
putain
ne
fût
ta
mère
И
эта
шлюха
могла
бы
быть
твоей
матерью,
Que
cette
putain
ne
fût
ta
mère
И
эта
шлюха
могла
бы
быть
твоей
матерью,
Cette
putain
dont
tu
rigoles
parole
parole
Эта
шлюха,
над
которой
ты
смеешься,
поверь
мне,
поверь
мне,
Cette
putain
dont
tu
rigoles
Эта
шлюха,
над
которой
ты
смеешься.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Georges Charles Brassens
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.