Paroles et traduction Emily Loizeau - Pays Sauvage
Te
souviens-tu
du
pays
des
oiseaux
Do
you
remember
the
land
of
birds
Tu
sais
celui
où
il
fait
toujours
beau
You
know
the
one
where
the
weather
is
always
fine
On
dit
qu'il
n'existe
plus
They
say
it
no
longer
exists
On
dit
qu'il
a
disparu
They
say
it
has
vanished
Et
dans
mes
songes,
je
gravis
des
montagnes
And
in
my
dreams,
I
climb
mountains
A
l'horizon
les
rivières
s'éloignent
On
the
horizon,
the
rivers
recede
Ils
ont
tué
les
oiseaux
They
have
killed
the
birds
Plus
rien
ne
bouge
il
fait
chaud
Nothing
moves,
it's
hot
Les
orages
ont
balayé
la
plage
Storms
have
swept
away
the
beach
Il
ne
reste
plus
qu'un
pays
sauvage
All
that
remains
is
a
wilderness
Les
yeux
perdus
au
fond
des
marécages
With
eyes
lost
in
the
depths
of
the
swamps
J'ai
retrouvé
le
reflet
d'un
visage
I
found
the
reflection
of
a
face
Il
avait
quelque
chose
de
toi
It
had
something
of
you
Mais
il
est
mort
il
est
froid
But
it
is
dead,
it
is
cold
Du
bout
des
doigts
je
caresse
la
vase
With
my
fingertips,
I
caress
the
mud
Dieu
qu'il
était
émouvant
ce
mirage
God,
that
mirage
was
so
moving
J'ai
entendu
le
cri
du
vent
I
heard
the
cry
of
the
wind
Et
j'ai
pleuré
doucement
And
I
wept
softly
Les
orages
ont
balayé
la
plage
Storms
have
swept
away
the
beach
Il
ne
reste
plus
qu'un
pays
sauvage
All
that
remains
is
a
wilderness
Tout
s'écroule
Everything
is
crumbling
Je
suis
la
pierre
qui
roule
I
am
a
rolling
stone
Et
le
château
de
sable
And
the
sandcastle
Qui
périt
sous
la
vague
That
perishes
beneath
the
wave
Tout
se
casse
Everything
breaks
Dis-moi
ce
qu'il
se
passe
Tell
me
what's
going
on
Je
le
trouvais
si
beau
I
found
it
so
beautiful
Notre
pays
là-haut
Our
country
up
there
Te
souviens-tu
du
pays
des
oiseaux
Do
you
remember
the
land
of
birds
Tu
sais
celui
où
il
fait
toujours
beau
You
know
the
one
where
the
weather
is
always
fine
On
dit
qu'il
n'existe
plus
They
say
it
no
longer
exists
On
dit
qu'il
a
disparu
They
say
it
has
vanished
Je
n'irai
plus
au
bois
quand
je
m'endors
I
will
no
longer
go
to
the
woods
when
I
fall
asleep
Il
est
fini
le
temps
des
rivières
d'or
Gone
are
the
days
of
golden
rivers
Où
tu
disais
mon
trésor
Where
you
would
say,
my
treasure
Il
faudra
vivre
sans
toi
We
will
have
to
live
without
you
Les
orages
ont
balayé
la
plage
Storms
have
swept
away
the
beach
Il
ne
reste
plus
qu'un
pays
sauvage
All
that
remains
is
a
wilderness
Les
orages
ont
balayé
la
plage
Storms
have
swept
away
the
beach
Il
ne
reste
plus
qu'un
pays
sauvage
All
that
remains
is
a
wilderness
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Emily Loizeau
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.