Emily Loizeau - Pays Sauvage - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Emily Loizeau - Pays Sauvage




Pays Sauvage
Wild Country
Te souviens-tu du pays des oiseaux
Do you remember the land of birds
Tu sais celui il fait toujours beau
You know the one where the weather is always fine
On dit qu'il n'existe plus
They say it no longer exists
On dit qu'il a disparu
They say it has vanished
Et dans mes songes, je gravis des montagnes
And in my dreams, I climb mountains
A l'horizon les rivières s'éloignent
On the horizon, the rivers recede
Ils ont tué les oiseaux
They have killed the birds
Plus rien ne bouge il fait chaud
Nothing moves, it's hot
Les orages ont balayé la plage
Storms have swept away the beach
Il ne reste plus qu'un pays sauvage
All that remains is a wilderness
Les yeux perdus au fond des marécages
With eyes lost in the depths of the swamps
J'ai retrouvé le reflet d'un visage
I found the reflection of a face
Il avait quelque chose de toi
It had something of you
Mais il est mort il est froid
But it is dead, it is cold
Du bout des doigts je caresse la vase
With my fingertips, I caress the mud
Dieu qu'il était émouvant ce mirage
God, that mirage was so moving
J'ai entendu le cri du vent
I heard the cry of the wind
Et j'ai pleuré doucement
And I wept softly
Les orages ont balayé la plage
Storms have swept away the beach
Il ne reste plus qu'un pays sauvage
All that remains is a wilderness
Tout s'écroule
Everything is crumbling
Je suis la pierre qui roule
I am a rolling stone
Et le château de sable
And the sandcastle
Qui périt sous la vague
That perishes beneath the wave
Tout se casse
Everything breaks
Dis-moi ce qu'il se passe
Tell me what's going on
Je le trouvais si beau
I found it so beautiful
Notre pays là-haut
Our country up there
Te souviens-tu du pays des oiseaux
Do you remember the land of birds
Tu sais celui il fait toujours beau
You know the one where the weather is always fine
On dit qu'il n'existe plus
They say it no longer exists
On dit qu'il a disparu
They say it has vanished
Je n'irai plus au bois quand je m'endors
I will no longer go to the woods when I fall asleep
Il est fini le temps des rivières d'or
Gone are the days of golden rivers
tu disais mon trésor
Where you would say, my treasure
Il faudra vivre sans toi
We will have to live without you
Les orages ont balayé la plage
Storms have swept away the beach
Il ne reste plus qu'un pays sauvage
All that remains is a wilderness
Les orages ont balayé la plage
Storms have swept away the beach
Il ne reste plus qu'un pays sauvage
All that remains is a wilderness





Writer(s): Emily Loizeau


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.