Emily Loizeau - The Angel - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Emily Loizeau - The Angel




The Angel
Ангел
I dreamt a dream! What can it mean?
Мне приснился сон! Что это значит?
And that I was a maiden Queen:
Будто я была Девой-Королевой:
Guarded by an Angel mild:
Охраняема Ангелом кротким:
Witless woe, was neer beguil'd!
Бездумное горе, никогда не обманута!
I dreamt a dream! What can it mean?
Мне приснился сон! Что это значит?
And that I was a maiden Queen (X2)
Будто я была Девой-Королевой (X2)
And I wept both night and day
И я плакала и ночью и днем
And he wip'd my tears away
И он вытирал мои слезы
And I wept both day and night
И я плакала и днем и ночью
And hid from him my hearts delight
И прятала от него радость своего сердца
I dreamt a dream! What can it mean?
Мне приснился сон! Что это значит?
And that I was a maiden Queen (X2)
Будто я была Девой-Королевой (X2)
So he took his wings and fled:
И он расправил крылья и улетел:
Then the morn blush'd rosy red:
Тогда утро заалело румянцем:
I dried my tears & armd my fears,
Я вытерла слезы и вооружилась от страха,
With ten thousand shields and spears.
Десятью тысячами щитов и копий.
Soon my Angel came again:
Вскоре мой Ангел вернулся:
I was arm'd, he came in vain:
Я была вооружена, он пришел напрасно:
For the time of youth was fled
Ибо время юности прошло
And grey hairs were on my head
И седые волосы были на моей голове
I dreamt a dream! What can it mean?
Мне приснился сон! Что это значит?
And that I was a maiden Queen (X4)
Будто я была Девой-Королевой (X4)





Writer(s): Emily Loizeau, Olivier Koundouno, Cyril Aveque, William Blake, Csaba Palotai, Francois Puyalto


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.