Paroles et traduction Emily Loizeau - Vole Le Chagrin Des Oiseaux
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vole Le Chagrin Des Oiseaux
Полёт птичьей печали
Il
était
un
homme
libre
qui
disait
Был
человек
свободный,
говоривший,
De
tenir
debout
dans
le
vent
Что
нужно
выстоять
против
ветра,
Comme
elle
est
belle
la
lune
quand
elle
s'élève
Как
прекрасна
луна,
когда
восходит,
Rejoindre
la
rumeur
du
printemps!
Слиться
с
весенним
гомоном!
Mon
poème
n'a
pas
de
mot
В
моей
поэме
нет
слов,
Il
va
au
rythme
du
flot
Она
следует
ритму
потока,
Du
sang
qui
coule
sous
ta
peau
Крови,
текущей
под
твоей
кожей.
Je
prendrai
deux
bouts
de
bois
entre
mes
doigts
Я
возьму
две
ветки
в
свои
руки,
Je
les
porterai
en
flambeaux
Я
понесу
их
как
факелы,
Je
réchaufferai
la
terre
et
cueillerai
Я
согрею
землю
и
соберу
Le
chagrin
d'hiver
des
oiseaux
Зимнюю
печаль
птиц.
Mon
poème
n'a
pas
de
mot
В
моей
поэме
нет
слов,
Il
va
au
rythme
du
flot
Она
следует
ритму
потока,
Du
sang
qui
coule
sous
ta
peau
Крови,
текущей
под
твоей
кожей.
Vole
le
chagrin
des
oiseaux
Улетай,
печаль
птиц,
Vers
la
ville
de
Homs
et
ses
lambeaux
К
городу
Хомс
и
его
руинам,
Vole
le
chagrin
des
oiseaux
Улетай,
печаль
птиц,
Quand
l'hiver
enneigé
nos
plateaux
Когда
зима
заснежила
наши
плоскогорья.
Comme
elle
est
raide
la
côte
Как
крут
склон,
Comme
elle
est
haute
Как
высока
La
cime
de
l'arbre
dans
le
ciel
blanc!
Вершина
дерева
в
белом
небе!
Si
ta
douleur
est
profonde,
quand
la
nuit
tombe
Если
твоя
боль
глубока,
когда
ночь
падает,
Moi,
je
m'allongerai
dedans
Я
лягу
в
неё,
Je
coucherai
sous
la
terre
Я
буду
лежать
под
землёй,
À
l'abri
de
la
lumière
Вдали
от
света,
Tes
larmes
qui
rejoindront
la
mer
Твои
слёзы
сольются
с
морем.
Il
était
un
homme
libre
qui
disait
Был
человек
свободный,
говоривший,
De
tenir
debout
dans
le
sang
Что
нужно
выстоять
в
крови,
D'attraper
la
foi
sauvage
des
sorciers
Поймать
дикую
веру
колдунов,
La
rage
pour
tenir
longtemps
Ярость,
чтобы
держаться
долго.
Mon
poème
n'a
pas
de
mot
В
моей
поэме
нет
слов,
Il
a
le
son
du
tonnerre
В
ней
звук
грома,
Et
de
son
éclat
sur
la
pierre
И
его
отблеск
на
камне.
Vole
le
chagrin
des
oiseaux
Улетай,
печаль
птиц,
Vers
la
ville
de
Homs
et
ses
lambeaux
К
городу
Хомс
и
его
руинам,
Vole
le
chagrin
des
oiseaux
Улетай,
печаль
птиц,
Quand
l'hiver
enneigé
nos
plateaux
Когда
зима
заснежила
наши
плоскогорья.
Quand
l'hiver
enneigé
nos
plateaux
Когда
зима
заснежила
наши
плоскогорья.
Quand
l'hiver
enneigé
nos
plateaux
Когда
зима
заснежила
наши
плоскогорья.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Emily Loizeau, Cyril Aveque, Francois Puyalto, Csba Palotai, Olivier Koundouno
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.