Emily Loizeau - Zool - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Emily Loizeau - Zool




Zool
Zool
Quand je dors toute seule, j'me dis Dieu ce serait bon
When I sleep alone, I tell myself God it would be good
De partager mon lit avec un garçon
To share my bed with a man
Quand je partage mon lit avec un garçon
When I share my bed with a man
J'me dis, dormir toute seule Dieu ce serait bon
I tell myself sleeping alone God it would be good
Ha non mais vraiment
Oh no, really
Je ne sais pas choisir
I don't know how to choose
C'est bien embêtant
It's really annoying
J'vous le fais pas dire
I don't have to tell you
Ha non mais vraiment
Oh no, really
Je ne sais pas choisir
I don't know how to choose
C'est tellement troublant
It's so disturbing
Laissez moi dormir.
Let me sleep.
Quand chez l'Indien je prends un Poulet Tikka
When I order a Chicken Tikka at the Indian
Je me dis ça serait mieux un Agneau Korma
I tell myself a Lamb Korma would be better
Quand finalement j'mange des Gambas aux raisins
When I finally eat Prawn with grapes
J'me dis j'aurais prendre végétarien
I tell myself I should have had vegetarian
Ha non mais vraiment
Oh no, really
Je ne sais pas choisir
I don't know how to choose
C'est bien embêtant
It's really annoying
J'vous le fais pas dire
I don't have to tell you
Ha non mais vraiment
Oh no, really
Je ne sais pas choisir
I don't know how to choose
C'est tellement troublant
It's so disturbing
Laissez moi dormir.
Let me sleep.
Quand je veux m'jetter du pont du Carroussel
When I want to throw myself off the Carrousel bridge
Je me dis finalement non la vie est belle
I tell myself finally no life is beautiful
Quand quelqu'un me dit Dieu que la vie est belle
When someone tells me God life is beautiful
J'voudrais me jeter du pont du Carroussel
I want to throw myself off the Carrousel bridge
Ha non mais vraiment
Oh no, really
Je ne sais pas choisir
I don't know how to choose
C'est bien embêtant
It's really annoying
J'vous le fais pas dire
I don't have to tell you
Ha non mais vraiment
Oh no, really
Je ne sais pas choisir
I don't know how to choose
C'est tellement troublant
It's so disturbing
Laissez moi dormir.
Let me sleep.
Quand je veux mourir le mercredi matin
When I want to die on Wednesday morning
Je me dis ça peut attendre jeudi matin
I tell myself it can wait until Thursday morning
Quand je me reveille le matin du jeudi
When I wake up on Thursday morning
J'me dis j'aurais mourir mercredi
I tell myself I should have died on Wednesday
Ha non mais vraiment
Oh no, really
Je ne sais pas choisir
I don't know how to choose
C'est bien embêtant
It's really annoying
J'vous le fais pas dire
I don't have to tell you
Ha non mais vraiment
Oh no, really
Je ne sais pas choisir
I don't know how to choose
C'est tellement troublant
It's so disturbing
Laissez moi dormir.
Let me sleep.





Writer(s): Loizeau Emily Raffaele


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.