Paroles et traduction Emily Loizeau - Ça n'arrive qu'aux autrès
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ça n'arrive qu'aux autrès
It Only Happens To Others
La
petite
bête
jouait
au
jardin
The
little
creature
was
playing
in
the
garden
Et
j'avais
sa
tête
au
creux
de
ma
main
And
I
had
its
head
in
the
hollow
of
my
hand
Un
oiseau
de
plus,
un
oiseau
de
moins,
One
more
bird,
one
less
bird,
Tu
sais,
la
différence
c'est
le
chagrin
You
know,
the
difference
is
the
sorrow
Il
n'y
a
pas
eu
école
ce
matin
There
was
no
school
this
morning
Il
n'y
aura
plus
d'enfance
au
jardin
There
will
be
no
more
childhood
in
the
garden
Un
oiseau
de
plus,
un
oiseau
de
moins,
One
more
bird,
one
less
bird,
Tu
sais
la
différence
c'est
le
chagrin
You
know
the
difference
is
the
sorrow
La
petite
bête
jouait
au
jardin
The
little
creature
was
playing
in
the
garden
C'était
une
fête
quand
tous
les
matins
It
was
a
party
when
every
morning
Un
oiseau
de
toi,
un
oiseau
de
moi
One
bird
of
yours,
one
bird
of
mine
Venait
ici
manger
de
notre
pain
Came
here
to
eat
our
bread
Ca
N'Arrive
Qu'aux
Autres,
It
Only
Happens
To
Others,
Mais
c'était
le
nôtre
But
it
was
ours
Tu
sais,
la
différence
c'est
le
chagrin
You
know,
the
difference
is
the
sorrow
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Michel Polnareff, Jean Loup Dabadie
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.