Emilíana Torrini - Autumn Sun - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Emilíana Torrini - Autumn Sun




My wife stood by the harbor
Моя жена стояла у гавани.
Her hands set in a wave
Ее руки взмахнули.
Like no more evening and day
Как будто больше нет ни дня, ни вечера.
Now I see the beauty I failed to see when she was me
Теперь я вижу красоту, которую не видел, когда она была мной.
Life undress me of her, step by step
Жизнь раздевает меня, шаг за шагом.
Like a silk dress, she fell to my feet
Словно шелковое платье, она упала к моим ногам.
She brought me flowers
Она принесла мне цветы.
Said she liked my work
Сказала, что ей нравится моя работа.
I thought she couldn′t do us any harm
Я думал, она не причинит нам вреда.
He never liked that kind of charm
Ему никогда не нравилось такое обаяние.
But how could he resist
Но как он мог устоять?
When her dress let in the autumn sun?
Когда ее платье впустит осеннее солнце?
I used to watch the sparrows
Раньше я наблюдал за воробьями.
Perched on electric wires
Взгромоздился на электрические провода.
Like notes of a song waiting to be sung
Словно ноты песни, ждущие, когда ее споют.
For you, I wrote them down
Для тебя я их записал.
He laughed at life that kept me sane
Он смеялся над жизнью, которая не давала мне сойти с ума.
In a world of dark dark games
В мире темных темных игр
She brought me flowers
Она принесла мне цветы.
Said she liked my work
Сказала, что ей нравится моя работа.
I thought she couldn't do us any harm
Я думал, она не причинит нам вреда.
He never liked that kind of charm
Ему никогда не нравилось такое обаяние.
But how could he resist
Но как он мог устоять?
When her dress let in the autumn sun?
Когда ее платье впустит осеннее солнце?
She watered the garden and played with the kids
Она поливала сад и играла с детьми.
For her birthday, let her try on his wedding ring
На ее день рождения пусть примерит его обручальное кольцо.
She brought me flowers
Она принесла мне цветы.
Said she liked my work
Сказала, что ей нравится моя работа.
I thought she couldn′t do us any harm
Я думал, она не причинит нам вреда.
He never liked that kind of charm
Ему никогда не нравилось такое обаяние.
But how could he resist
Но как он мог устоять?
When her dress let in the autumn sun?
Когда ее платье впустит осеннее солнце?





Writer(s): Daniel De Mussenden Carey, Emiliana Torrini


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.