Paroles et traduction Emilíana Torrini - Autumn Sun
My
wife
stood
by
the
harbor
Моя
жена
стояла
у
гавани.
Her
hands
set
in
a
wave
Ее
руки
взмахнули.
Like
no
more
evening
and
day
Как
будто
больше
нет
ни
дня,
ни
вечера.
Now
I
see
the
beauty
I
failed
to
see
when
she
was
me
Теперь
я
вижу
красоту,
которую
не
видел,
когда
она
была
мной.
Life
undress
me
of
her,
step
by
step
Жизнь
раздевает
меня,
шаг
за
шагом.
Like
a
silk
dress,
she
fell
to
my
feet
Словно
шелковое
платье,
она
упала
к
моим
ногам.
She
brought
me
flowers
Она
принесла
мне
цветы.
Said
she
liked
my
work
Сказала,
что
ей
нравится
моя
работа.
I
thought
she
couldn′t
do
us
any
harm
Я
думал,
она
не
причинит
нам
вреда.
He
never
liked
that
kind
of
charm
Ему
никогда
не
нравилось
такое
обаяние.
But
how
could
he
resist
Но
как
он
мог
устоять?
When
her
dress
let
in
the
autumn
sun?
Когда
ее
платье
впустит
осеннее
солнце?
I
used
to
watch
the
sparrows
Раньше
я
наблюдал
за
воробьями.
Perched
on
electric
wires
Взгромоздился
на
электрические
провода.
Like
notes
of
a
song
waiting
to
be
sung
Словно
ноты
песни,
ждущие,
когда
ее
споют.
For
you,
I
wrote
them
down
Для
тебя
я
их
записал.
He
laughed
at
life
that
kept
me
sane
Он
смеялся
над
жизнью,
которая
не
давала
мне
сойти
с
ума.
In
a
world
of
dark
dark
games
В
мире
темных
темных
игр
She
brought
me
flowers
Она
принесла
мне
цветы.
Said
she
liked
my
work
Сказала,
что
ей
нравится
моя
работа.
I
thought
she
couldn't
do
us
any
harm
Я
думал,
она
не
причинит
нам
вреда.
He
never
liked
that
kind
of
charm
Ему
никогда
не
нравилось
такое
обаяние.
But
how
could
he
resist
Но
как
он
мог
устоять?
When
her
dress
let
in
the
autumn
sun?
Когда
ее
платье
впустит
осеннее
солнце?
She
watered
the
garden
and
played
with
the
kids
Она
поливала
сад
и
играла
с
детьми.
For
her
birthday,
let
her
try
on
his
wedding
ring
На
ее
день
рождения
пусть
примерит
его
обручальное
кольцо.
She
brought
me
flowers
Она
принесла
мне
цветы.
Said
she
liked
my
work
Сказала,
что
ей
нравится
моя
работа.
I
thought
she
couldn′t
do
us
any
harm
Я
думал,
она
не
причинит
нам
вреда.
He
never
liked
that
kind
of
charm
Ему
никогда
не
нравилось
такое
обаяние.
But
how
could
he
resist
Но
как
он
мог
устоять?
When
her
dress
let
in
the
autumn
sun?
Когда
ее
платье
впустит
осеннее
солнце?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Daniel De Mussenden Carey, Emiliana Torrini
Album
Tookah
date de sortie
09-09-2013
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.