Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I'm
not
afraid,
I'm
not
afraid
(yeah)
Ich
habe
keine
Angst,
ich
habe
keine
Angst
(yeah)
To
take
a
stand,
it's
been
a
ride
Stellung
zu
beziehen,
es
war
eine
Reise
Everybody,
I
guess
I
had
to
Alle
zusammen,
ich
schätze,
ich
musste
Go
to
that
place
An
diesen
Ort
gehen
To
get
to
this
one
Um
zu
diesem
hier
zu
gelangen
Now
some
of
you
Nun,
einige
von
euch
Might
still
be
in
that
place
Sind
vielleicht
immer
noch
an
diesem
Ort
If
you're
tryin'
to
get
out
Wenn
du
versuchst,
herauszukommen
Just
follow
me
Folge
mir
einfach
I'll
get
you
there
Ich
werde
dich
dorthin
bringen
You
can
try
and
read
my
lyrics
off
of
this
paper
before
I
lay
'em
Du
kannst
versuchen,
meine
Texte
von
diesem
Papier
zu
lesen,
bevor
ich
sie
vortrage
But
you
won't
take
the
sting
out
these
words
before
I
say
'em
Aber
du
wirst
den
Stachel
aus
diesen
Worten
nicht
entfernen,
bevor
ich
sie
sage
'Cause
ain't
no
way
I'm
a
let
you
stop
me
from
causin'
mayhem
Denn
auf
keinen
Fall
lasse
ich
mich
von
dir
davon
abhalten,
Chaos
zu
verursachen
When
I
say
I'm
a
do
somethin'
I
do
it
Wenn
ich
sage,
dass
ich
etwas
tue,
dann
tue
ich
es
I
don't
give
a
damn
what
you
think
Es
ist
mir
scheißegal,
was
du
denkst
I'm
doin'
this
for
me,
so
fuck
the
world,
feed
it
beans
Ich
tue
das
für
mich,
also
scheiß
auf
die
Welt,
füttere
sie
mit
Bohnen
It's
gassed
up,
if
it
thinks
it's
stoppin'
me
Sie
ist
aufgebläht,
wenn
sie
denkt,
sie
könnte
mich
aufhalten
I'mma
be
what
I
set
out
to
be,
without
a
doubt
undoubtedly
Ich
werde
sein,
was
ich
mir
vorgenommen
habe,
ohne
Zweifel,
unzweifelhaft
And
all
those
who
look
down
on
me,
I'm
tearin'
down
your
balcony
Und
all
jene,
die
auf
mich
herabsehen,
ich
reiße
euren
Balkon
nieder
No
if,
ands
or
buts,
don't
try
to
ask
him
why
or
how
can
he
Kein
Wenn
und
Aber,
versuch
nicht
zu
fragen,
warum
oder
wie
er
das
kann
From
"Infinite"
down
to
the
last
"Relapse"
album
he's
still
shittin'
Von
"Infinite"
bis
zum
letzten
"Relapse"-Album
zieht
er
immer
noch
sein
Ding
durch
Whether
he's
on
salary,
paid
hourly
Egal,
ob
er
Gehalt
bezieht
oder
stündlich
bezahlt
wird
Until
he
bows
out
or
he
shits
his
bowels
out
of
him
Bis
er
abtritt
oder
sich
die
Eingeweide
aus
dem
Leib
scheißt
Whichever
comes
first,
for
better
or
worse
Was
auch
immer
zuerst
kommt,
im
Guten
wie
im
Schlechten
He's
married
to
the
game,
like
a
fuck
you
for
Christmas
Er
ist
mit
dem
Spiel
verheiratet,
wie
ein
"Fick
dich"
zu
Weihnachten
His
gift
is
a
curse,
forget
the
Earth
Seine
Gabe
ist
ein
Fluch,
vergiss
die
Erde
He's
got
the
urge
to
pull
his
dick
from
the
dirt
Er
hat
den
Drang,
seinen
Schwanz
aus
dem
Dreck
zu
ziehen
And
fuck
the
whole
universe
Und
das
ganze
Universum
zu
ficken
I'm
not
afraid
(I'm
not
afraid)
Ich
habe
keine
Angst
(Ich
habe
keine
Angst)
To
take
a
stand
(to
take
a
stand)
Stellung
zu
beziehen
(Stellung
zu
beziehen)
Everybody
(everybody)
Alle
zusammen
(alle
zusammen)
Come
take
my
hand
come
(come
take
my
hand)
Kommt,
nehmt
meine
Hand,
kommt
(kommt,
nehmt
meine
Hand)
We'll
walk
this
road
together,
through
the
storm
Wir
werden
diesen
Weg
gemeinsam
gehen,
durch
den
Sturm
Whatever
weather,
cold
or
warm
Bei
jedem
Wetter,
kalt
oder
warm
Just
letting
you
know
that,
you're
not
alone
Ich
lasse
dich
nur
wissen,
dass
du
nicht
allein
bist
Holla
if
you
feel
like
you've
been
down
the
same
road
Melde
dich,
wenn
du
das
Gefühl
hast,
denselben
Weg
gegangen
zu
sein
Okay
quit
playin'
with
the
scissors
and
shit,
and
cut
the
crap
Okay,
hör
auf,
mit
der
Schere
und
dem
Scheiß
zu
spielen,
und
hör
auf
mit
dem
Blödsinn
I
shouldn't
have
to
rhyme
these
words
Ich
sollte
diese
Worte
nicht
reimen
müssen
In
the
rhythm
for
you
to
know
it's
a
rap
Im
Rhythmus,
damit
du
weißt,
dass
es
Rap
ist
You
said
you
was
king
Du
sagtest,
du
wärst
König
You
lied
through
your
teeth,
for
that
fuck
your
feelings
Du
hast
gelogen,
dass
sich
die
Balken
biegen,
dafür
fick
deine
Gefühle
Instead
of
gettin'
crowned
you're
gettin'
capped,
and
to
the
fans
Statt
gekrönt
zu
werden,
wirst
du
erledigt,
und
an
die
Fans
I'll
never
let
you
down
again,
I'm
back
Ich
werde
euch
nie
wieder
enttäuschen,
ich
bin
zurück
I
promise
to
never
go
back
on
that
promise
Ich
verspreche,
dieses
Versprechen
niemals
zu
brechen
In
fact,
let's
be
honest,
that
last
"Relapse"
CD
was
eh
Tatsächlich,
seien
wir
ehrlich,
diese
letzte
"Relapse"-CD
war,
naja
Perhaps
I
ran
them
accents
into
the
ground
Vielleicht
habe
ich
diese
Akzente
totgeritten
Relax,
I
ain't
goin'
back
to
that
now
Entspann
dich,
ich
kehre
jetzt
nicht
dorthin
zurück
All
I'm
tryin'
to
say
is
get
back,
click-clack
Alles,
was
ich
sagen
will,
ist:
zurücktreten,
Klick-Klack
Blow
'cause
I
ain't
playin'
around
Peng,
denn
ich
mache
keine
Späße
It's
a
game
called
circle
and
I
don't
know
how
Es
ist
ein
Spiel
namens
Kreis,
und
ich
weiß
nicht
wie
I'm
way
too
up
to
back
down
Ich
bin
viel
zu
weit
oben,
um
nachzugeben
But
I
think
I'm
still
tryin'
to
figure
this
crap
out
Aber
ich
glaube,
ich
versuche
immer
noch,
diesen
Mist
zu
verstehen
Thought
I
had
it
mapped
out
but
I
guess
I
didn't
Dachte,
ich
hätte
es
durchgeplant,
aber
ich
schätze,
das
hatte
ich
nicht
This
fuckin'
black
cloud
Diese
verdammte
schwarze
Wolke
Still
follows
me
around
but
it's
time
to
exercise
these
demons
Folgt
mir
immer
noch,
aber
es
ist
Zeit,
diese
Dämonen
auszutreiben
These
muh'fuckers
are
doin'
jumpin'
jacks
now
Diese
Mistkerle
machen
jetzt
Hampelmänner
I'm
not
afraid
(I'm
not
afraid)
Ich
habe
keine
Angst
(Ich
habe
keine
Angst)
To
take
a
stand
(to
take
a
stand)
Stellung
zu
beziehen
(Stellung
zu
beziehen)
Everybody
(everybody)
Alle
zusammen
(alle
zusammen)
Come
take
my
hand
come
(come
take
my
hand)
Kommt,
nehmt
meine
Hand,
kommt
(kommt,
nehmt
meine
Hand)
We'll
walk
this
road
together,
through
the
storm
Wir
werden
diesen
Weg
gemeinsam
gehen,
durch
den
Sturm
Whatever
weather,
cold
or
warm
Bei
jedem
Wetter,
kalt
oder
warm
Just
letting
you
know
that,
you're
not
alone
Ich
lasse
dich
nur
wissen,
dass
du
nicht
allein
bist
Holla
if
you
feel
like
you've
been
down
the
same
road
Melde
dich,
wenn
du
das
Gefühl
hast,
denselben
Weg
gegangen
zu
sein
And
I
just
can't
keep
living
this
way
Und
ich
kann
einfach
nicht
weiter
so
leben
So
starting
today
Also,
ab
heute
I'm
breaking
out
of
this
cage
Breche
ich
aus
diesem
Käfig
aus
I'm
standing
up,
I'mma
face
my
demons
Ich
stehe
auf,
ich
werde
meinen
Dämonen
entgegentreten
I'm
manning
up,
I'mma
hold
my
ground
Ich
manne
mich
auf,
ich
werde
meine
Stellung
halten
I've
had
enough,
now
I'm
so
fed
up
Ich
habe
genug,
jetzt
habe
ich
die
Schnauze
so
voll
Time
to
put
my
life
back
together
right
now
(now)
Zeit,
mein
Leben
jetzt
wieder
in
Ordnung
zu
bringen
(jetzt)
It
was
my
decision
to
get
clean,
I
did
it
for
me
Es
war
meine
Entscheidung,
clean
zu
werden,
ich
tat
es
für
mich
Admittedly,
I
probably
did
it
subliminally
Zugegebenermaßen
tat
ich
es
wahrscheinlich
unterbewusst
For
you,
so
I
could
come
back
a
brand
new
me
Für
dich,
damit
ich
als
brandneues
Ich
zurückkommen
konnte
You
helped
see
me
through
Du
hast
mir
geholfen,
es
durchzustehen
And
don't
realize
what
you
did,
believe
me
you
Und
realisierst
nicht,
was
du
getan
hast,
glaub
mir
I
been
through
the
ringer
Ich
bin
durch
die
Mangel
gegangen
But
they
could
do
little
to
the
middle
finger
Aber
sie
konnten
dem
Mittelfinger
wenig
anhaben
I
think
I
got
a
tear
in
my
eye,
I
feel
like
the
king
of
Ich
glaube,
ich
habe
eine
Träne
im
Auge,
ich
fühle
mich
wie
der
König
My
world,
haters
can
make
like
bees
with
no
stingers
and
drop
dead
Meiner
Welt,
Hater
können
es
wie
Bienen
ohne
Stachel
machen
und
tot
umfallen
No
more
bee
flingers,
no
more
drama
from
now
on
Keine
Bienenschleuderer
mehr,
kein
Drama
mehr
von
jetzt
an
I
promise
to
focus
solely
on
handlin'
my
responsibilities
as
a
father
Ich
verspreche,
mich
ausschließlich
darauf
zu
konzentrieren,
meine
Verantwortung
als
Vater
wahrzunehmen
So
I
solemnly
swear
to
always
treat
this
roof
Also
schwöre
ich
feierlich,
dieses
Dach
immer
zu
behandeln
Llike
my
daughters
and
raise
it
Wie
meine
Töchter
und
es
hochzuziehen
You
couldn't
lift
a
single
shingle
on
it,
'cause
the
way
I
feel
Du
könntest
keine
einzige
Schindel
darauf
anheben,
denn
so
wie
ich
mich
fühle
I'm
strong
enough
to
go
to
the
club
or
the
corner
pub
Bin
ich
stark
genug,
um
in
den
Club
oder
die
Eckkneipe
zu
gehen
And
lift
the
whole
liquor
counter
up
'cause
I'm
raising
the
bar
Und
die
ganze
Schnapstheke
hochzuheben,
denn
ich
lege
die
Messlatte
höher
I'd
shoot
for
the
moon
but
I'm
too
busy
gazin'
at
stars
Ich
würde
nach
dem
Mond
greifen,
aber
ich
bin
zu
beschäftigt
damit,
Sterne
anzustarren
I
feel
amazing
and
I'm
not
Ich
fühle
mich
großartig
und
ich
bin
nicht
I'm
not
afraid
(I'm
not
afraid)
Ich
habe
keine
Angst
(Ich
habe
keine
Angst)
To
take
a
stand
(to
take
a
stand)
Stellung
zu
beziehen
(Stellung
zu
beziehen)
Everybody
(Everybody)
Alle
zusammen
(Alle
zusammen)
Come
take
my
hand
come
(Come
take
my
hand)
Kommt,
nehmt
meine
Hand,
kommt
(Kommt,
nehmt
meine
Hand)
We'll
walk
this
road
together,
through
the
storm
Wir
werden
diesen
Weg
gemeinsam
gehen,
durch
den
Sturm
Whatever
weather,
cold
or
warm
Bei
jedem
Wetter,
kalt
oder
warm
Just
letting
you
know
that,
you're
not
alone
Ich
lasse
dich
nur
wissen,
dass
du
nicht
allein
bist
Holla
if
you
feel
like
you've
been
down
the
same
road
Melde
dich,
wenn
du
das
Gefühl
hast,
denselben
Weg
gegangen
zu
sein
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Marshall B. Mathers Iii, Luis Resto, Matthew Jehu Samuels, Matthew Raymond Burnett, Jordan Dc Evans
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.