Emir Can İğrek - Sapa - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Emir Can İğrek - Sapa




Sana yalan borcum mu var?
Я должен тебе ложь?
Sana yalan borum varsa
Я тебе не солгал, если у меня трубы
Ödedim en sonunda
Я наконец-то заплатил
Kendi varlığımla
Моим собственным присутствием
Canımı sokakta buldum
Я нашел свою жизнь на улице
Ve geri bıraktım orda
И я оставил его там
Yaşıyorum inatla
Я живу упрямо
Bu benim intiharım
Это мое самоубийство
Sayende kendimden vazgeçtiğim geceler
Ночи, когда я отказался от себя благодаря тебе
Eşek gibi sarhoş olmuşum
Я напился, как осел
Bedenimden göç etmişim
Я исчез из своего тела
Artık bir ruhum ben
Теперь я душа
İnsanlar ne derlerse desinler
Люди, не имеет значения, что они говорят
Bu sapa yeri beni attılar, attılar
Они бросили меня на эту ручку, они меня бросили
Kimse de sormadı "Rahat mı?" diye
И никто не спрашивал: "Тебе удобно?"он
Canımı sokağa bıraktım, bıraktım geri
Я оставил свою жизнь на улице, отпустил обратно
Dönüş yok burdan geriye
Нет пути отсюда назад
Bu sapa yeri beni attılar, attılar
Они бросили меня на эту ручку, они меня бросили
Kimse de sormadı "Rahat mı?" diye
И никто не спрашивал: "Тебе удобно?"он
Canımı sokağa bıraktım, bıraktım geri
Я оставил свою жизнь на улице, отпустил обратно
Dönüş yok burdan geriye
Нет пути отсюда назад
Sayende kendimden vazgeçtiğim geceler
Ночи, когда я отказался от себя благодаря тебе
Eşek gibi sarhoş olmuşum
Я напился, как осел
Bedenimden göç etmişim
Я исчез из своего тела
Artık bir ruhum ben
Теперь я душа
İnsanlar ne derlerse desinler
Люди, не имеет значения, что они говорят
Bu sapa yeri beni attılar, attılar
Они бросили меня на эту ручку, они меня бросили
Kimse de sormadı "Rahat mı?" diye
И никто не спрашивал: "Тебе удобно?"он
Canımı sokağa bıraktım, bıraktım geri
Я оставил свою жизнь на улице, отпустил обратно
Dönüş yok burdan geriye
Нет пути отсюда назад
Bu sapa yeri beni attılar, attılar
Они бросили меня на эту ручку, они меня бросили
Kimse de sormadı "Rahat mı?" diye
И никто не спрашивал: "Тебе удобно?"он
Canımı sokağa bıraktım, bıraktım geri
Я оставил свою жизнь на улице, отпустил обратно
Dönüş yok burdan geriye
Нет пути отсюда назад






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.