Paroles et traduction Emis Killa feat. Coez - All'alba delle 6:00
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
All'alba delle 6:00
At the Dawn of 6:00 AM
Se
avessi
ancora
lei
chissà
dove
sarei
If
I
still
had
you,
who
knows
where
I'd
be
Ma
non
la
sento
più
ed
ogni
notte
sto
in
giro
con
i
miei
But
I
don't
hear
from
you
anymore,
and
every
night
I'm
out
with
my
friends
Chissà
ora
con
chi
sei,
tu
non
mi
chiami
mai
Who
knows
who
you're
with
now,
you
never
call
me
Ma
forse
dormirei
se
arrivassi
qui
all'alba
delle
6:
00
But
maybe
I'd
sleep
if
you
came
here
at
the
dawn
of
6:00
AM
Nella
mia
stanza
la
cappa,
cerchi
di
fumo
In
my
room,
the
haze,
circles
of
smoke
Vibra
il
cell,
sei
tu
che
cerchi
qualcuno
My
phone
vibrates,
it's
you
looking
for
someone
Tu
che
l'ultima
volta
mi
hai
detto
"Bye
bye"
You,
who
last
time
told
me
"Bye
bye"
E
ora
arrivi
inaspettata
come
un
drive
by
And
now
you
arrive
unexpectedly
like
a
drive-by
Fuori
il
via
vai,
ovunque
tu
sia
Outside
the
comings
and
goings,
wherever
you
are
Vai
via,
vieni
e
sarai
mia
fino
a
che
andrai
Go
away,
come
back
and
you'll
be
mine
until
you
leave
again
Ti
ho
cercata
in
ogni
night,
notti
insonni
ormai
I
searched
for
you
in
every
nightclub,
sleepless
nights
by
now
Questo
amore
è
folle:
Bonnie
& Clyde
This
love
is
crazy:
Bonnie
& Clyde
Il
tuo
sangue
è
sporco,
proprio
come
il
mio
Your
blood
is
dirty,
just
like
mine
Non
è
che
sei
ripulita
se
ora
mangi
bio
It's
not
like
you're
clean
now
because
you
eat
organic
Non
parlarmi
del
tuo
tipo
con
cui
stai
da
Dio
Don't
talk
to
me
about
your
guy,
with
whom
you're
supposedly
doing
great
Tanto
non
ti
ha
mai
scopata
come
faccio
io
He's
never
fucked
you
like
I
do
anyway
La
tua
amica
che
mi
odia,
nulla
di
nuovo
Your
friend
who
hates
me,
nothing
new
Sa
tutto
di
te,
ma
non
sa
nulla
di
un
uomo
She
knows
everything
about
you,
but
she
knows
nothing
about
a
man
Sento
freddo
nel
petto,
mercurio
cromo
I
feel
cold
in
my
chest,
mercury
chrome
Porta
luce
in
questo
letto
nel
buio
muoio
Bring
light
to
this
bed,
in
the
darkness
I
die
La
notte
è
qui
da
giorni
e
tu
non
dormi
mai
The
night
has
been
here
for
days
and
you
never
sleep
Perché
sei
ancora
sveglia
dentro
i
sogni
miei
Because
you're
still
awake
inside
my
dreams
E
se
morissi
qui
in
un'altra
vita
arriverai
And
if
I
died
here,
in
another
life
you
would
arrive
Speravo
adesso,
ma
ormai
sono
le
6:
00
I
was
hoping
for
now,
but
it's
already
6:00
AM
Ho
messo
già
il
piede
su
un
treno
che
porta
in
un'altra
città
I've
already
set
foot
on
a
train
that
leads
to
another
city
Qualcuno
t'ha
vista
sparire
su
un
taxi
lontano,
chissà
Someone
saw
you
disappear
in
a
distant
taxi,
who
knows
Quanto
pesano
le
tue
valige?
Pesa
meno
quello
che
porti
How
heavy
are
your
suitcases?
What
you
carry
weighs
less
Di
quello
che
lasci
non
è
che
mi
lasci
Than
what
you
leave
behind,
it's
not
that
you
leave
me
Non
è
vero
che
chi
fugge
vince
It's
not
true
that
those
who
flee
win
E
anche
se
non
va
tra
noi
And
even
if
things
don't
work
out
between
us
Mi
metterò
in
marcia
come
a
Sparta,
e
poi
I
will
set
off
like
in
Sparta,
and
then
Verrò
nella
tua
stanza,
anche
se
mi
giuri
che
non
vuoi
I
will
come
to
your
room,
even
if
you
swear
you
don't
want
me
to
A
costo
di
sfondare
i
muri
come
in
Arkanoid
Even
if
it
means
breaking
down
the
walls
like
in
Arkanoid
E
quanta
noia
quando
non
ci
sei
tu
And
how
boring
it
is
when
you're
not
here
Sto
così
da
quando
non
ci
sei
più
I've
been
like
this
since
you've
been
gone
In
questa
stanza
d'hotel
vorrei
più
In
this
hotel
room
I'd
like
more
Bei
ricordi
e
meno
Grey
Goose
Good
memories
and
less
Grey
Goose
E
tu
vuoi
che
vada
tutto
liscio
e
non
lo
vuoi
capire
And
you
want
everything
to
go
smoothly,
and
you
don't
want
to
understand
Che
la
vita
è
questa
e
che
non
puoi
ambire
That
life
is
like
this
and
you
can't
aspire
Alla
felicità
in
viso
senza
soffrire
To
happiness
in
the
face
without
suffering
È
come
pretendere
il
Paradiso
senza
morire
It's
like
expecting
Paradise
without
dying
E
comunque
vada
tu
è
da
un
po'
che
sei
cambiata
And
anyway,
you've
changed
for
a
while
now
Non
so
più
quello
che
sei
per
me,
so
quello
che
sei
stata
I
don't
know
what
you
are
to
me
anymore,
I
know
what
you
were
Io
ogni
notte
vivo
in
ansia
se
sei
fuori
casa
Every
night
I
live
in
anxiety
if
you're
out
of
the
house
Perché
è
come
se
avessi
il
mio
cuore
in
strada
Because
it's
like
I
have
my
heart
on
the
street
La
notte
è
qui
da
giorni
e
tu
non
dormi
mai
The
night
has
been
here
for
days
and
you
never
sleep
Perché
sei
ancora
sveglia
dentro
i
sogni
miei
Because
you're
still
awake
inside
my
dreams
E
se
morissi
qui
in
un'altra
vita
arriverai
And
if
I
died
here,
in
another
life
you
would
arrive
Speravo
adesso,
ma
ormai
sono
le
6:
00
I
was
hoping
for
now,
but
it's
already
6:00
AM
Ho
messo
già
il
piede
su
un
treno
che
porta
in
un'altra
città
I've
already
set
foot
on
a
train
that
leads
to
another
city
Qualcuno
t'ha
vista
sparire
su
un
taxi
lontano,
chissà
Someone
saw
you
disappear
in
a
distant
taxi,
who
knows
Quanto
pesano
le
tue
valige?
Pesa
meno
quello
che
porti
How
heavy
are
your
suitcases?
What
you
carry
weighs
less
Di
quello
che
lasci,
non
è
che
mi
lasci
Than
what
you
leave
behind,
it's
not
that
you
leave
me
Non
è
vero
che
chi
fugge
vince
It's
not
true
that
those
who
flee
win
Se
avessi
ancora
lei
chissà
dove
sarei
If
I
still
had
you,
who
knows
where
I'd
be
Ma
non
la
sento
più
ed
ogni
notte
sto
in
giro
con
i
miei
But
I
don't
hear
from
you
anymore,
and
every
night
I'm
out
with
my
friends
Chissà
ora
con
chi
sei,
tu
non
mi
chiami
mai
Who
knows
who
you're
with
now,
you
never
call
me
Ma
forse
dormirei
se
arrivassi
qui
all'alba
delle
6:
00
But
maybe
I'd
sleep
if
you
came
here
at
the
dawn
of
6:00
AM
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): MASSIMILIANO DAGANI, EMILIANO RUDOLF GIAMBELLI, SILVANO ALBANESE, ALESSANDRO ERBA
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.