Emis Killa feat. Coez - All'alba delle 6:00 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Emis Killa feat. Coez - All'alba delle 6:00




All'alba delle 6:00
At the Dawn of 6:00 AM
Se avessi ancora lei chissà dove sarei
If I still had you, who knows where I'd be
Ma non la sento più ed ogni notte sto in giro con i miei
But I don't hear from you anymore, and every night I'm out with my friends
Chissà ora con chi sei, tu non mi chiami mai
Who knows who you're with now, you never call me
Ma forse dormirei se arrivassi qui all'alba delle 6: 00
But maybe I'd sleep if you came here at the dawn of 6:00 AM
Nella mia stanza la cappa, cerchi di fumo
In my room, the haze, circles of smoke
Vibra il cell, sei tu che cerchi qualcuno
My phone vibrates, it's you looking for someone
Tu che l'ultima volta mi hai detto "Bye bye"
You, who last time told me "Bye bye"
E ora arrivi inaspettata come un drive by
And now you arrive unexpectedly like a drive-by
Fuori il via vai, ovunque tu sia
Outside the comings and goings, wherever you are
Vai via, vieni e sarai mia fino a che andrai
Go away, come back and you'll be mine until you leave again
Ti ho cercata in ogni night, notti insonni ormai
I searched for you in every nightclub, sleepless nights by now
Questo amore è folle: Bonnie & Clyde
This love is crazy: Bonnie & Clyde
Il tuo sangue è sporco, proprio come il mio
Your blood is dirty, just like mine
Non è che sei ripulita se ora mangi bio
It's not like you're clean now because you eat organic
Non parlarmi del tuo tipo con cui stai da Dio
Don't talk to me about your guy, with whom you're supposedly doing great
Tanto non ti ha mai scopata come faccio io
He's never fucked you like I do anyway
La tua amica che mi odia, nulla di nuovo
Your friend who hates me, nothing new
Sa tutto di te, ma non sa nulla di un uomo
She knows everything about you, but she knows nothing about a man
Sento freddo nel petto, mercurio cromo
I feel cold in my chest, mercury chrome
Porta luce in questo letto nel buio muoio
Bring light to this bed, in the darkness I die
La notte è qui da giorni e tu non dormi mai
The night has been here for days and you never sleep
Perché sei ancora sveglia dentro i sogni miei
Because you're still awake inside my dreams
E se morissi qui in un'altra vita arriverai
And if I died here, in another life you would arrive
Speravo adesso, ma ormai sono le 6: 00
I was hoping for now, but it's already 6:00 AM
Ho messo già il piede su un treno che porta in un'altra città
I've already set foot on a train that leads to another city
Qualcuno t'ha vista sparire su un taxi lontano, chissà
Someone saw you disappear in a distant taxi, who knows
Quanto pesano le tue valige? Pesa meno quello che porti
How heavy are your suitcases? What you carry weighs less
Di quello che lasci non è che mi lasci
Than what you leave behind, it's not that you leave me
Non è vero che chi fugge vince
It's not true that those who flee win
E anche se non va tra noi
And even if things don't work out between us
Mi metterò in marcia come a Sparta, e poi
I will set off like in Sparta, and then
Verrò nella tua stanza, anche se mi giuri che non vuoi
I will come to your room, even if you swear you don't want me to
A costo di sfondare i muri come in Arkanoid
Even if it means breaking down the walls like in Arkanoid
E quanta noia quando non ci sei tu
And how boring it is when you're not here
Sto così da quando non ci sei più
I've been like this since you've been gone
In questa stanza d'hotel vorrei più
In this hotel room I'd like more
Bei ricordi e meno Grey Goose
Good memories and less Grey Goose
E tu vuoi che vada tutto liscio e non lo vuoi capire
And you want everything to go smoothly, and you don't want to understand
Che la vita è questa e che non puoi ambire
That life is like this and you can't aspire
Alla felicità in viso senza soffrire
To happiness in the face without suffering
È come pretendere il Paradiso senza morire
It's like expecting Paradise without dying
E comunque vada tu è da un po' che sei cambiata
And anyway, you've changed for a while now
Non so più quello che sei per me, so quello che sei stata
I don't know what you are to me anymore, I know what you were
Io ogni notte vivo in ansia se sei fuori casa
Every night I live in anxiety if you're out of the house
Perché è come se avessi il mio cuore in strada
Because it's like I have my heart on the street
La notte è qui da giorni e tu non dormi mai
The night has been here for days and you never sleep
Perché sei ancora sveglia dentro i sogni miei
Because you're still awake inside my dreams
E se morissi qui in un'altra vita arriverai
And if I died here, in another life you would arrive
Speravo adesso, ma ormai sono le 6: 00
I was hoping for now, but it's already 6:00 AM
Ho messo già il piede su un treno che porta in un'altra città
I've already set foot on a train that leads to another city
Qualcuno t'ha vista sparire su un taxi lontano, chissà
Someone saw you disappear in a distant taxi, who knows
Quanto pesano le tue valige? Pesa meno quello che porti
How heavy are your suitcases? What you carry weighs less
Di quello che lasci, non è che mi lasci
Than what you leave behind, it's not that you leave me
Non è vero che chi fugge vince
It's not true that those who flee win
Se avessi ancora lei chissà dove sarei
If I still had you, who knows where I'd be
Ma non la sento più ed ogni notte sto in giro con i miei
But I don't hear from you anymore, and every night I'm out with my friends
Chissà ora con chi sei, tu non mi chiami mai
Who knows who you're with now, you never call me
Ma forse dormirei se arrivassi qui all'alba delle 6: 00
But maybe I'd sleep if you came here at the dawn of 6:00 AM





Writer(s): MASSIMILIANO DAGANI, EMILIANO RUDOLF GIAMBELLI, SILVANO ALBANESE, ALESSANDRO ERBA


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.