Emis Killa feat. Jake La Furia - Di tutti i colori - prod. by Pk (feat. Jake La Furia) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Emis Killa feat. Jake La Furia - Di tutti i colori - prod. by Pk (feat. Jake La Furia)




Di tutti i colori - prod. by Pk (feat. Jake La Furia)
Of All Colors - prod. by Pk (feat. Jake La Furia)
Se, ne ho viste di tutti i colori
Yeah, I've seen it all,
nei miei anni peggiori, le botte in disco il mio sangue rosso
in my worst years, fights in the club, my blood red
sull'abito nero di un buttafuori l
on the black suit of a bouncer, the
a faccia nera di chi perde
black face of a loser
l'ho vista su molti dopo una battle,
I've seen it on many after a battle,
la ganja verde, gli occhi purple
the green ganja, the purple eyes
tipo Donatello dei Ninja Turtle
like Donatello from the Ninja Turtles
Le notti in bianco, tutti in preda
Sleepless nights, everyone in a frenzy
grattare il bianco da sopra una scheda
scratching the white off a card
finché un camice bianco mi seda
until a white coat sedates me
finché vedo tutto bianco tipo Caneda
until I see everything white like Caneda
ricordi di me da sbarbato c
memories of me clean-shaven with
on il mio vecchio tra il giallo dei campi di grano,
my old man among the yellow of the wheat fields,
il giallo del sole, il mio volto felice rimasto su foto ingiallite
the yellow of the sun, my happy face remaining in yellowed photos
Neanche una donna mi può fregare
Not even a woman can fool me
anche se ha gli occhi più azzurri del mare
even if she has eyes bluer than the sea
perché ho conosciuto più di una troia
because I've known more than one whore
ragazza madre vestita di fucsia in un harem,
a single mother dressed in fuchsia in a harem,
alle popolari le grida dalle finestre come a Bagheria
in the projects, shouts from the windows like in Bagheria
ricordo le voci per tutta la via,
I remember the voices all along the street,
ampeggianti blu sotto casa mia
blue flashing lights under my house
ricordo le mode, le tipe col bomber
I remember the fashions, the girls with bomber jackets
le silver, i capelli verdi alla Bulma
the silver ones, the green hair like Bulma
la prima multa per le mie tag nero inferno
the first fine for my hell-black tags
sopra l'arancio del pullman
on the orange of the bus
e ricordo grigio fra le pareti di quel merdosissimo ufficio
and I remember the gray between the walls of that shitty office
rinchiuso per ore
locked up for hours
Meglio la morte se rosea
Better death if rosy
che vivere a caso una vita incolore
than to live a colorless life by chance
Chi sta tra la bianca e chi è in banca tra i fogli viola
Who's between the white and who's in the bank among the purple sheets
chi fa il balordo e chi è a bordo di un'auto blu,
who acts crazy and who's on board a blue car,
la donna in gamba la troia e i suoi tacchi rosa
the capable woman, the whore and her pink heels
ho visto di tutto e di più,
I've seen everything and more,
niente che mi impressioni
nothing that impresses me
perché ne ho viste di tutti i colori
because I've seen it all
vorrei pensare ad altro e invece no
I'd like to think about something else but no
ormai ne ho viste di tutti i colori
by now I've seen it all
forse domani non ci penserò
maybe tomorrow I won't think about it
Oh, ne ho visti di verde dei cento di viola dentro ai cinquecento
Oh, I've seen the green of hundreds, the purple inside five hundreds
per strada col booster correndo
on the street with the booster running
fratè oggi col dyana la faccia ch'è viola dal vento
bro today with the dyana the face that's purple from the wind
blu sotto gli occhi
blue under the eyes
se è verde è choco spagnolo tra i denti che staccano e tocchi
if it's green it's Spanish choco between teeth that break off and touch
frà i miei non li tocchi
bro you don't touch mine
chiamami Argento, profondo rosso come il sangue che sbocchi
call me Silver, deep red like the blood you spill
ne ho viste di tutti i colori
I've seen it all
tipe caffellatte da mandarti fuori
coffee-colored girls to drive you crazy
frate in quaranta
bro in forty
dentro una stanza
inside a room
come se fossimo figli dei fiori
as if we were children of the flowers
adoro l'oro mi fa sentire come Re Mida
I love gold it makes me feel like King Midas
Da la felicità fra come Albano e Romina
It gives happiness like Albano and Romina
frate la bianca l'ho vista davvero
bro I've really seen the white one
pure quella che non è bianca davvero
even the one that's not really white
finché mi ha tinto la vista di nero
until it dyed my sight black
finché mi ha tolto la vita e il dinero
until it took away my life and money
la vedo grigia come la pelle dei morti
I see it gray like the skin of the dead
gli occhi mi guardano storti
the eyes look at me crooked
vuoi la mia vita?
do you want my life?
Vai a fanculo l'invidia non buca la pelle dei forti
Go fuck yourself envy doesn't pierce the skin of the strong
zio sono verdi di rabbia che fanno i vincenti
uncle they're green with rage those who act like winners
ma a me non mi sembra che vincono
but it doesn't seem to me that they win
bambino indaco (zio)
indigo child (uncle)
per strada saluti che sembra che sono io il sindaco
on the street greetings that make it seem like I'm the mayor
non sono il principe azzurro fra sono il principe zarro
I'm not Prince Charming, I'm Prince Zarro
Pirata Jake Sparrow
Pirate Jake Sparrow
Fra vedo rosso, mollami l'osso
Bro I see red, get off my back
o è roba di soldi fra mollami grosso
or it's about money bro get off my back big time
Chi sta tra la bianca e chi è in banca tra i fogli viola
Who's between the white and who's in the bank among the purple sheets
chi fa il balordo e chi è a bordo di un'auto blu,
who acts crazy and who's on board a blue car,
la donna in gamba la troia e i suoi tacchi rosa
the capable woman, the whore and her pink heels
ho visto di tutto e di più,
I've seen everything and more,
niente che mi impressioni
nothing that impresses me
perché ne ho viste di tutti i colori
because I've seen it all
vorrei pensare ad altro e invece no
I'd like to think about something else but no
ormai ne ho viste di tutti i colori
by now I've seen it all
forse domani non ci penserò
maybe tomorrow I won't think about it





Writer(s): e. giambelli, f gallo, f. vigorelli


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.