Paroles et traduction Emis Killa feat. Jake - Di tutti i colori
Di tutti i colori
Of All Colors
Se,
ne
ho
viste
di
tutti
i
colori
Yeah,
I've
seen
it
all,
baby
nei
miei
anni
peggiori,
le
botte
in
disco
il
mio
sangue
rosso
sull'abito
nero
di
un
buttafuori
la
faccia
nera
di
chi
perde
l'ho
vista
su
molti
dopo
una
battle,
la
ganja
verde,
gli
occhi
purple
tipo
Donatello
dei
Ninja
Turtle
In
my
worst
years,
the
fights
at
clubs,
my
red
blood
on
a
bouncer's
black
suit,
the
defeated
look
on
faces
after
a
battle,
the
green
ganja,
eyes
purple
like
Donatello
from
the
Ninja
Turtles
Le
notti
in
bianco,
tutti
in
preda
grattare
il
bianco
da
sopra
una
scheda
Sleepless
nights,
all
desperate,
scraping
white
off
a
card
finché
un
camice
bianco
mi
seda
finché
vedo
tutto
bianco
tipo
Caneda
Until
a
white
coat
sedates
me,
until
I
see
everything
white
like
Caneda
ricordi
di
me
da
sbarbato
con
il
mio
vecchio
tra
il
giallo
dei
campi
di
grano,
il
giallo
del
sole,
il
mio
volto
felice
rimasto
su
foto
ingiallite
Memories
of
me
clean-shaven
with
my
old
man
among
the
yellow
wheat
fields,
the
yellow
sun,
my
happy
face
left
on
faded
photos
neanche
una
donna
mi
può
fregare
anche
se
ha
gli
occhi
più
azzurri
del
mare
Not
even
a
woman
can
fool
me,
even
if
she
has
eyes
bluer
than
the
sea
perché
ho
conosciuto
più
di
una
troia
ragazza
madre
vestita
di
fucsia
in
un
harem,
alle
popolari
le
grida
dalle
finestre
come
a
Bagheria
Because
I've
known
more
than
one
whore,
a
single
mom
dressed
in
fuchsia
in
a
harem,
in
the
projects,
screams
from
windows
like
in
Bagheria
ricordo
le
voci
per
tutta
la
via,
lampeggianti
blu
sotto
casa
mia
I
remember
the
voices
all
along
the
street,
blue
flashing
lights
outside
my
house
ricordo
le
mode,
le
tipe
col
bomber
le
silver,
i
capelli
verdi
alla
Bulma
I
remember
the
trends,
the
girls
with
bomber
jackets,
the
silver,
the
green
hair
like
Bulma
la
prima
multa
per
le
mie
tag
nero
inferno
sopra
l'arancio
del
pullman
e
ricordo
grigio
fra
le
pareti
di
quel
merdosissimo
ufficio
rinchiuso
per
ore
The
first
fine
for
my
hell-black
tags
on
the
orange
of
the
bus,
and
I
remember
the
gray
between
the
walls
of
that
shitty
office,
locked
up
for
hours
Meglio
la
morte
se
rosea
che
vivere
a
caso
una
vita
incolore
Better
a
rosy
death
than
to
live
a
colorless
life
by
chance
Chi
sta
tra
la
bianca
e
chi
è
in
banca
tra
i
fogli
viola
Who's
between
the
white
and
who's
in
the
bank
among
the
purple
papers
chi
fa
il
balordo
e
chi
è
a
bordo
di
un'auto
blu,
la
donna
in
gamba
la
troia
e
i
suoi
tacchi
rosa
Who
acts
crazy
and
who's
aboard
a
blue
car,
the
competent
woman,
the
whore
and
her
pink
heels
ho
visto
di
tutto
e
di
più,
niente
che
mi
impressioni
I've
seen
everything
and
more,
nothing
impresses
me
perché
ne
ho
viste
di
tutti
i
colori
vorrei
pensare
ad
altro
Because
I've
seen
it
all,
baby,
I'd
like
to
think
about
something
else
e
invece
no
ormai
ne
ho
viste
di
tutti
i
colori
forse
domani
non
ci
penserò
But
no,
now
I've
seen
it
all,
maybe
tomorrow
I
won't
think
about
it
Oh,
ne
ho
visti
di
verde
dei
cento
di
viola
dentro
ai
cinquecento
Oh,
I've
seen
hundreds
of
green,
of
purple
in
Fiats
per
strada
col
booster
correndo
On
the
street
with
the
booster,
running
fratè
oggi
col
dyana
la
faccia
ch'è
viola
dal
vento
Bro,
today
with
the
Dyana,
my
face
is
purple
from
the
wind
blu
sotto
gli
occhi
Blue
under
the
eyes
se
è
verde
è
choco
spagnolo
tra
i
denti
che
staccano
e
tocchi
If
it's
green,
it's
Spanish
choco
between
teeth
that
chip
and
touch
frà
i
miei
non
li
tocchi
Bro,
you
don't
touch
mine
chiamami
Argento,
profondo
rosso
come
il
sangue
che
sbocchi
Call
me
Silver,
deep
red
like
the
blood
you
spill
ne
ho
viste
di
tutti
i
colori
I've
seen
it
all,
baby
tipe
caffellatte
da
mandarti
fuori
Coffee-colored
girls
to
drive
you
crazy
frate
in
quaranta
Bro,
forty
of
them
dentro
una
stanza
Inside
a
room
come
se
fossimo
figli
dei
fiori
As
if
we
were
flower
children
adoro
l'oro
mi
fa
sentire
come
Re
Mida
I
adore
gold,
it
makes
me
feel
like
King
Midas
Da
la
felicità
fra
come
Albano
e
Romina
It
gives
happiness,
like
Albano
and
Romina
frate
la
bianca
l'ho
vista
davvero
Bro,
I've
seen
the
white
stuff
for
real
pure
quella
che
non
è
bianca
davvero
Even
the
one
that's
not
really
white
finché
mi
ha
tinto
la
vista
di
nero
Until
it
dyed
my
vision
black
finché
mi
ha
tolto
la
vita
e
il
dinero
Until
it
took
my
life
and
money
la
vedo
grigia
come
la
pelle
dei
morti
I
see
it
gray
like
the
skin
of
the
dead
gli
occhi
mi
guardano
storti
Their
eyes
look
at
me
crookedly
vuoi
la
mia
vita?
Vai
a
fanculo
l'invidia
non
buca
la
pelle
dei
forti
You
want
my
life?
Fuck
off,
envy
doesn't
pierce
the
skin
of
the
strong
zio
sono
verdi
di
rabbia
che
fanno
i
vincenti
ma
a
me
non
mi
sembra
che
vincono
Dude,
they're
green
with
rage,
acting
like
winners,
but
to
me,
it
doesn't
seem
like
they're
winning
bambino
indaco
(zio)
Indigo
child
(dude)
per
strada
saluti
che
sembra
che
sono
io
il
sindaco
On
the
street,
greetings
as
if
I
were
the
mayor
non
sono
il
principe
azzurro
fra
sono
il
principe
zarro
I'm
not
Prince
Charming,
I'm
Prince
Zarro
Pirata
Jake
Sparrow
Pirate
Jake
Sparrow
Fra
vedo
rosso,
mollami
l'osso
Bro,
I
see
red,
get
off
my
back
o
è
roba
di
soldi
fra
mollami
grosso
Or
it's
about
money,
bro,
let
me
go
big
Chi
sta
tra
la
bianca
e
chi
è
in
banca
tra
i
fogli
viola
Who's
between
the
white
and
who's
in
the
bank
among
the
purple
papers
chi
fa
il
balordo
e
chi
è
a
bordo
di
un'auto
blu,
la
donna
in
gamba
la
troia
e
i
suoi
tacchi
rosa
Who
acts
crazy
and
who's
aboard
a
blue
car,
the
competent
woman,
the
whore
and
her
pink
heels
ho
visto
di
tutto
e
di
più,
niente
che
mi
impressioni
I've
seen
everything
and
more,
nothing
impresses
me
perché
ne
ho
viste
di
tutti
i
colori
vorrei
pensare
ad
altro
Because
I've
seen
it
all,
baby,
I'd
like
to
think
about
something
else
e
invece
no
ormai
ne
ho
viste
di
tutti
i
colori
forse
domani
non
ci
penserò
But
no,
now
I've
seen
it
all,
maybe
tomorrow
I
won't
think
about
it
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): FRANCESCO VIGORELLI, FILIPPO GALLO, EMILIANO RUDOLF GIAMBELLI
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.