Paroles et traduction Emis Killa - Il mondo dei grandi (feat. Marracash)
Il mondo dei grandi (feat. Marracash)
The World of Grown-Ups (feat. Marracash)
Ricordo
da
bambino
mamma
mi
disse:
"Sii
sempre
forte
amore
I
remember
as
a
child,
Mom
told
me:
"Always
be
strong,
my
love,
Che
il
mondo
fuori
è
tutt′altro
che
rose
e
fiori!"
The
world
outside
is
anything
but
roses
and
flowers!"
Per
un
bimbo
l'infanzia
è
più
rosea
dipende
dai
genitori
For
a
child,
childhood
is
rosier
depending
on
the
parents
E
non
da
quante
cose
ha
nel
mondo
dei
grandi.
And
not
on
how
many
things
he
has
in
the
world
of
grown-ups.
La
stessa
gelosia
che
avevo
verso
i
miei
giocattoli,
The
same
jealousy
I
had
towards
my
toys,
S′è
riversata
sulle
donne
che
ho
perso
negli
anni.
Has
poured
over
the
women
I've
lost
over
the
years.
Passi
dall'innocenza
ai
sensi
di
colpa,
You
go
from
innocence
to
guilt,
Dall'incoscienza
alla
coscienza
sporca.
From
recklessness
to
a
dirty
conscience.
E
non
m′importa
di
quanto
sembro
infantile
quando,
And
I
don't
care
how
childish
I
seem
when,
Per
orgoglio
non
piango,
sbaglio
e
non
mi
rimpiango.
Out
of
pride,
I
don't
cry,
I
make
mistakes
and
I
don't
regret
myself.
Come
un
bambino
che
si
sporca
col
fango
e
va
incontro
al
padre,
Like
a
child
who
gets
dirty
with
mud
and
goes
to
his
father,
Non
servirà
sgridarlo
ma
a
farlo
sbagliare.
It
won't
help
to
scold
him,
but
to
let
him
make
mistakes.
La
mia
sincerità
è
invariata,
odiavo
le
maestre,
My
sincerity
is
unchanged,
I
hated
the
teachers,
Come
adesso
odio
chi
vuole
dettarmi
la
strada
Just
like
now
I
hate
those
who
want
to
dictate
my
path.
Credere
nella
croce
è
facile,
Believing
in
the
cross
is
easy,
La
vera
croce
è
crescere
perché
non
puoi
più
credere
alle
favole.
The
real
cross
is
growing
up
because
you
can
no
longer
believe
in
fairy
tales.
Non
devo
dire
grazie
a
nessuno,
I
don't
have
to
thank
anyone,
Nella
vita
cammino
da
solo,
In
life
I
walk
alone,
Finora
i
miei
passi
li
ho
fatti
uno
ad
uno,
So
far
I
have
taken
my
steps
one
by
one,
E
ora
sono
più
grande
di
loro,
And
now
I
am
bigger
than
them,
Ma
il
mondo
è
piu
grande
di
me,
più
grande
di
te,
But
the
world
is
bigger
than
me,
bigger
than
you,
Le
responsabilità
che
hai
davanti,
più
grandi
di
me,
più
grandi
di
te,
The
responsibilities
you
have
ahead,
bigger
than
me,
bigger
than
you,
Ormai
sei
nel
mondo
dei
grandi,
sei
grande
anche
te.
Now
you
are
in
the
world
of
grown-ups,
you
are
grown
up
too.
Io
non
critico
chi
parla
di
strada
anche
se
avrebbe
tutto,
I
don't
criticize
those
who
talk
about
the
streets
even
if
they
have
everything,
Perché
puo
piacerti
la
pioggia
anche
se
c′hai
il
cappuccio!
Because
you
can
like
the
rain
even
if
you
have
a
hood!
Ci
sono
quelli
che
quando
piove
prendono
l'acqua,
There
are
those
who
get
wet
when
it
rains,
E
quelli
che
passano
asciutti
tra
un
goccia
e
l′altra!
And
those
who
pass
dry
between
one
drop
and
another!
E
i
ricordi
affiorano
come
le
bolle
in
questo
calice,
And
memories
surface
like
bubbles
in
this
glass,
Affollano
la
mente
come
i
detunuti
in
carcere!
They
crowd
the
mind
like
the
mentally
ill
in
prison!
E
facile
non
è
mai
stato,
manco
da
sbarbo,
It's
never
been
easy,
not
even
as
a
kid,
Nel
quartiere
ci
vendevano
i
sogni
a
più
buon
mercato!
In
the
neighborhood
they
sold
us
dreams
at
the
cheapest
price!
E'
difficile
non
farsi
tentare
quando
vedi
i
tuoi
amici
fare
It's
hard
not
to
be
tempted
when
you
see
your
friends
do
Con
due
strette
di
mano
quello
che
fa
tuo
padre,
With
two
handshakes
what
your
father
does,
Sentirsi
grande
quando
sei
in
gruppo,
Feeling
big
when
you're
in
a
group,
Diseguaglianze
che
ci
rendono
disposti
a
tutto!
Inequalities
that
make
us
willing
to
do
anything!
Due
mondi
che
. dovrebbero
stare
distanti,
Two
worlds
that
should
be
far
apart,
Quello
dei
piccoli,
quello
dei
grandi,
That
of
the
little
ones,
that
of
the
grown-ups,
Mischiarli
causa
i
peggiori
danni
nei
migliori
anni,
Mixing
them
causes
the
worst
damage
in
the
best
years,
Rende
piccole
vittime
grandi
bastardi!
Turns
little
victims
into
big
bastards!
Non
devo
dire
grazie
a
nessuno,
I
don't
have
to
thank
anyone,
Nella
vita
cammino
da
solo,
In
life
I
walk
alone,
Finora
i
miei
passi
li
ho
fatti
uno
ad
uno,
So
far
I
have
taken
my
steps
one
by
one,
E
ora
sono
più
grande
di
loro,
And
now
I
am
bigger
than
them,
Ma
il
mondo
è
piu
grande
di
me,
più
grande
di
te,
But
the
world
is
bigger
than
me,
bigger
than
you,
Le
responsabilità
che
hai
davanti,
più
grandi
di
me,
più
grandi
di
te,
The
responsibilities
you
have
ahead,
bigger
than
me,
bigger
than
you,
Ormai
sei
nel
mondo
dei
grandi,
sei
grande
anche
te.
Now
you
are
in
the
world
of
grown-ups,
you
are
grown
up
too.
Nato
a
Novembre
forse
per
questo
che
ho
il
freddo
dentro,
Born
in
November,
maybe
that's
why
I
have
the
cold
inside,
E
ogni
difetto
col
tempo
s′è
fatto
peggio.
And
every
flaw
has
gotten
worse
over
time.
L'invidia
più
cresce
più
porta
giorni
felici
The
more
envy
grows,
the
more
it
brings
happy
days
Oggi
per
strada
mi
salutano
più
i
fan
che
i
vecchi
amici.
Today
on
the
street
I
am
greeted
more
by
fans
than
by
old
friends.
Ho
letto
che
da
bambini
si
sta
meglio,
I
read
that
children
are
better
off,
Perché
un
ginocchio
sbucciato
è
sempre
meglio
del
cuore
spezzato.
Because
a
scraped
knee
is
always
better
than
a
broken
heart.
Io
penso
a
qualche
anno
fa
ricordo
mamma
e
papà,
I
think
back
a
few
years
ago,
I
remember
Mom
and
Dad,
Ogni
errore
perdonato
a
me
per
via
dell′età.
Every
mistake
forgiven
to
me
because
of
my
age.
Oggi
mi
agito
nel
letto
e
non
servono
più
le
fiabe,
Today
I
toss
and
turn
in
bed
and
fairy
tales
are
no
longer
needed,
Mi
servono
le
fiale
per
farmi
addormentare,
e
già.
I
need
vials
to
put
me
to
sleep,
and
already.
Il
male
cresce
insieme
a
me,
fratelli
di
sangue,
Evil
grows
with
me,
blood
brothers,
Legati
a
forza
come
a
volte
un
fratello
più
grande.
Bound
by
force
like
sometimes
an
older
brother.
Lo
stesso
amico
che
all'asilo
ti
ruba
la
gomma,
The
same
friend
who
steals
your
eraser
in
kindergarten,
è
poi
lo
stesso
che
da
grande
ti
ruba
la
donna.
Is
then
the
same
one
who
steals
your
woman
as
an
adult.
Io
prendo
il
mondo
per
quello
che
viene
adesso,
I
take
the
world
for
what
it
is
now,
Ma
non
farò
bambini
se
il
mondo
dei
grandi
è
questo.
But
I
won't
have
children
if
this
is
the
world
of
grown-ups.
Non
devo
dire
grazie
a
nessuno,
I
don't
have
to
thank
anyone,
Nella
vita
cammino
da
solo,
In
life
I
walk
alone,
Finora
i
miei
passi
li
ho
fatti
uno
ad
uno,
So
far
I
have
taken
my
steps
one
by
one,
E
ora
sono
più
grande
di
loro,
And
now
I
am
bigger
than
them,
Ma
il
mondo
è
piu
grande
di
me,
più
grande
di
te,
But
the
world
is
bigger
than
me,
bigger
than
you,
Le
responsabilità
che
hai
davanti,
più
grandi
di
me,
più
grandi
di
te,
The
responsibilities
you
have
ahead,
bigger
than
me,
bigger
than
you,
Ormai
sei
nel
mondo
dei
grandi,
sei
grande
anche
te.
Now
you
are
in
the
world
of
grown-ups,
you
are
grown
up
too.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Emiliano Rudolf Giambelli, Bartolo Fabio Rizzo, Massimiliano Dagani, Alessandro Erba, Marco Zangirolami
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.