Emis Killa - La testa vuota (feat.Max Pezzali) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Emis Killa - La testa vuota (feat.Max Pezzali)




La testa vuota (feat.Max Pezzali)
The Empty Head (feat. Max Pezzali)
Brindo al tempo che non tornerà
I raise a glass to time that won't return,
L'innocenza perduta dell'età
To the innocence of youth, now lost and burned.
Brindo a chi era allora e ora non c'è
I toast to those who were there, but now are gone,
Brindo e guardo al futuro brindo a me
I raise my glass, looking forward, to myself, I carry on.
A volte penso che ripartirei da zero
Sometimes I think I'd start from scratch again,
Da quando avevo qualche amico in più e qualche soldo in meno
Back when I had more friends, and less money to spend.
Giornate passate in mezzo ai casini
Days spent amidst chaos and strife,
In piazza sulle panche o in parcheggio seduti sui motorini
In the square on benches or on scooters, that was life.
Erano i tempi della scuola che non va un granché
Those were the times of school, not doing so great,
Nella mia compa tutti ripetenti a parte due o tre
In my crew, everyone failed except two or three, it's fate.
Tutto era più vero, tutto era più cool
Everything was more real, everything was cooler,
I bomber, le giostre e la musica tunz tunz
Bomber jackets, the fairgrounds, and the tunz tunz music, truer.
Le ragazzine non erano mini donne
The girls weren't mini-women back then,
Niente trucco sugli occhi niente tacchi, niente minigonne
No eye makeup, no heels, no miniskirts, my friend.
I nostri idoli, cantastorie di quartiere
Our idols, storytellers of the neighborhood's lore,
Ascoltavamo racconti di botte date e prese
We listened to tales of fights given and received, and more.
Alle prese con la vita, più cresci più capisci
Grappling with life, the older you get, the more you understand,
Un giorno esci di casa e sono tutti un po' più tristi
One day you leave home, and everyone's a little more sad.
Dei vecchi tempi rimpiango qualunque roba,
Of the old times, I miss everything, it's true,
La piazza piena, lo sguardo pieno, la testa vuota
The crowded square, the full gaze, the empty head, just us two.
Brindo al tempo che non tornerà
I raise a glass to time that won't return,
L'innocenza perduta dell'età
To the innocence of youth, now lost and burned.
Brindo a chi era allora e ora non c'è
I toast to those who were there, but now are gone,
Brindo e guardo al futuro brindo a me
I raise my glass, looking forward, to myself, I carry on.
Ricordo ancora le prime serata a base di alcool
I still remember the first evenings fueled by booze,
Le feste in casa a Capodanno
The New Year's Eve house parties, we'd cut loose.
Le prime volte in disco vestito da zarro,
The first times in the club, dressed like a showman,
Le mie prime love story, giornate intere a limonare al parco
My first love stories, whole days spent making out in the park, woman.
O il mio primo compleanno fuori casa
Or my first birthday away from home,
Tutta la notte a bere e tutto il giorno dopo con la nausea
Drinking all night and the whole next day with nausea, I'd roam.
Quanto mi manca fumare e basta, ridere e basta,
How much I miss just smoking and laughing, that's all,
Fottere il tempo col culo su quella panca
Wasting time with my ass on that bench, standing tall.
Gli anni migliori, quelli di fast&furious e di scarface
The best years, those of Fast & Furious and Scarface,
Dei primi videogames sulla prima play
Of the first video games on the first PlayStation, a time and place.
I tempi dei puntelli in strada con il sole o con la pioggia
The times of hanging out in the street, sun or rain, no matter,
Ci si telefonava, non c'erano i social
We used to call each other, there were no social media to shatter.
A parte una giornata nera il problema più grosso che c'era
Apart from a bad day, the biggest problem we had,
Era "che cazzo mi metto stasera?"
Was "what the hell am I going to wear tonight?" It was quite sad.
Rivorrei la testa vuota che avevo quei giorni
I wish I had the empty head I had back then,
Adesso che ho la testa piena di ricordi
Now that my head is full of memories, it's a den.
Brindo al tempo che non tornerà,
I raise a glass to time that won't return,
L'innocenza perduta dell'età
To the innocence of youth, now lost and burned.
Brindo a chi era allora e ora non c'è
I toast to those who were there, but now are gone,
Brindo e guardo al futuro brindo a me
I raise my glass, looking forward, to myself, I carry on.
Dieci anni dopo passo in piazza con qualche immagine impressa
Ten years later, I pass by the square with some images etched,
Vimercate non è più la stessa
Vimercate isn't the same anymore, it's been stretched.
I pischelli si atteggiano come gangster
The kids act like gangsters, it's a sight,
Ripenso a me che quando rispondevo a uno più grande erano sberle
I think back to myself when I answered an older guy, it was a fight.
E so bene che tra 10 anni ci sarà qualcun altro che
And I know well that in 10 years there will be someone else who
Parlerà di oggi come di 10 anni fa
Will talk about today as they did 10 years ago, it's true.
I pischelli di cui parlo avranno la mia età
The kids I'm talking about will be my age,
Parleranno di pischelli che si sono spinti un po' più in
They'll talk about kids who have pushed a little further, turning a page.
Tutto cambia con il tempo, i luoghi
Everything changes with time, the places we roam,
Sempre più cemento sempre meno parchi giochi
More and more concrete, fewer and fewer playgrounds, a hollow home.
Il divertimento oggi te lo compri e non te lo godi
Fun today you buy it and don't enjoy it, it's a shame,
Tra nintendo, play xbox non ci son più sale giochi
Between Nintendo, PlayStation, Xbox, there are no more arcades to claim.
Tra due fuochi, gioventù e vecchiaia,
Between two fires, youth and old age,
La prima per essere felici
The first to be happy, a youthful rage.
La secondo per prendere atto e rimpiangere quell'aria da ragazzo
The second to take note and miss that boyish air,
E quelle teste vuote dei suoi amici
And the empty heads of his friends, a carefree pair.
La testa vuota, che bella vita esistevamo solo noi
The empty head, what a beautiful life, we were the only ones who mattered,
Se anche la meta era sconosciuta dubbi non ne avevamo mai.
Even if the destination was unknown, we never had any doubts, we shattered.
Com'è arrivata, poi se n'è andata in un soffio di malinconia
How it came, then it went away in a breath of melancholy,
Ma è ritornata, in rima baciata e il ricordo mi fa compagnia
But it came back, in a rhyming kiss, and the memory keeps me company.
Brindo al tempo che non tornerà,
I raise a glass to time that won't return,
L'innocenza perduta dell'età
To the innocence of youth, now lost and burned.
Brindo a chi era allora e ora non c'è
I toast to those who were there, but now are gone,
Brindo e guardo al futuro brindo a me
I raise my glass, looking forward, to myself, I carry on.
Brindo al tempo che non tornerà,
I raise a glass to time that won't return,
L'innocenza perduta dell'età
To the innocence of youth, now lost and burned.
Brindo a chi era allora e ora non c'è
I toast to those who were there, but now are gone,
Brindo e guardo al futuro brindo a me
I raise my glass, looking forward, to myself, I carry on.





Writer(s): Emiliano Rudolf Giambelli, Massimo Pezzali, Massimiliano Dagani, Marco Zangirolami


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.