Paroles et traduction Emis Killa - Come fossimo cowboy
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Come fossimo cowboy
Как будто мы ковбои
Stanotte
la
città
sembra
che
ci
stia
guardando
da
sopra
le
gru
Сегодня
ночью
город
словно
наблюдает
за
нами
с
высоты
кранов.
Il
cielo
è
un
velo
a
pois
bianco
e
blu,
uh
Небо
– вуаль
в
белый
и
синий
горошек,
ух.
Dimmi
quale
faccia
della
luna
ti
appartiene
Скажи,
какая
сторона
луны
принадлежит
тебе?
Quella
sempre
buia
o
quella
che
si
vede
bene?
Та,
что
всегда
темная,
или
та,
что
хорошо
видна?
Le
strade
sembrano
la
pista
da
ballo
di
Dio
Улицы
похожи
на
танцпол
Бога.
Da
una
parte
ci
sei
tu,
dall'altra
io
С
одной
стороны
ты,
с
другой
– я.
Che
penso
a
un
metodo
per
farti
mia
И
я
думаю,
как
сделать
тебя
своей.
Prima
che
accendano
le
luci
per
mandarci
via
Прежде
чем
зажгут
огни,
чтобы
прогнать
нас.
Non
riesco
a
dormire
Я
не
могу
уснуть.
Come
stai?
Non
ho
voglia
di
uscire
Как
ты?
Я
не
хочу
выходить.
Se
la
notte
non
passa,
dov'è
che
si
va?
Если
ночь
не
проходит,
куда
идти?
A
stare
da
soli
com'è
che
si
fa?
Как
остаться
одним?
Sentivo
la
tua
voce
da
qui
Я
слышал
твой
голос
отсюда.
Forse
doveva
andare
così
Наверное,
так
и
должно
было
быть.
E
non
si
torna
indietro
И
пути
назад
нет.
È
sceso
il
buio
eppure
ancora
ti
vedo
Спустилась
тьма,
но
я
все
еще
вижу
тебя.
E
ti
allontani
e
io
rimango
fuori
dal
mondo,
senza
chiavi
Ты
уходишь,
а
я
остаюсь
за
бортом,
без
ключей.
Se
a
mettere
la
testa
a
posto
inizierò
domani
Если
я
начну
приводить
мысли
в
порядок
завтра.
Stanotte
stiamo
in
giro
come
fossimo
cowboy
Сегодня
ночью
мы
бродим,
как
ковбои.
Perché
le
leggi
valgono
per
tutti
tranne
noi
Ведь
законы
действуют
для
всех,
кроме
нас.
La
lancetta
ha
fatto
un
altro
giro,
ancora
sono
qui
Стрелка
сделала
еще
один
круг,
а
я
все
еще
здесь.
Non
ho
problemi
con
i
sogni
ma,
col
sonno
sì
У
меня
нет
проблем
со
снами,
но
со
сном
– да.
Tu
invece
sai
con
chi
А
ты
знаешь,
с
кем
ты.
In
testa
ho
la
tua
voce
В
голове
твой
голос.
Mentre
in
casa
tutto
tace
Пока
в
доме
все
молчит.
Parla
solo
la
TV,
baby,
vieni
qui
Говорит
только
телевизор,
малышка,
иди
сюда.
O
scendo
io
oppure
sali
te
Или
я
спущусь,
или
ты
поднимешься.
Piuttosto
che
versare
lacrime
Вместо
того,
чтобы
лить
слезы.
Le
nostre
sagome,
dovrebbero
intrecciarsi
Наши
силуэты
должны
переплестись.
Sotto
'sti
lampioni
accesi
Под
этими
горящими
фонарями.
E
proiettarsi
sopra
a
un
muro
come
ombre
cinesi
И
проецироваться
на
стену,
как
китайские
тени.
E
se
stiamo
male
И
если
нам
плохо.
Chi
se
ne
frega
di
chi
è
la
ragione
Какая
разница,
кто
виноват?
Il
buio
è
tutto
uguale,
non
cambia
mai
colore
Темнота
везде
одинакова,
она
никогда
не
меняет
цвет.
A
cosa
serve
adesso
circondarsi
di
persone
Какой
смысл
сейчас
окружать
себя
людьми.
Che
anestetizzino
le
ore,
ma
non
il
dolore?
Которые
обезболивают
часы,
но
не
боль?
Dovremmo
fare
pace,
potessi
lo
farei
Нам
нужно
помириться,
если
бы
я
мог,
я
бы
это
сделал.
Perché
non
c'è
più
luce,
non
vedo
dove
sei
Потому
что
больше
нет
света,
я
не
вижу,
где
ты.
Quando
ti
ho
detto
non
fidarti
mai
Когда
я
сказал
тебе
никогда
не
доверять.
È
stato
stupido,
dovevo
farmi
i
fatti
miei
Это
было
глупо,
я
должен
был
заниматься
своими
делами.
E
vuoi
rifarti
una
nuova
vita
И
ты
хочешь
начать
новую
жизнь.
Se
vuoi
dimenticarti
di
quella
prima
Если
хочешь
забыть
о
прежней.
E
tu
mi
credi
matto,
forse
hai
ragione
И
ты
считаешь
меня
сумасшедшим,
может
быть,
ты
права.
Ma
pesano
queste
mattine
come
mattoni
Но
эти
утра
давят
на
меня,
как
кирпичи.
Vorrei
fermare
il
tempo
come
prima
del
Big
Bang
Я
хотел
бы
остановить
время,
как
до
Большого
взрыва.
Nel
preciso
istante
in
cui
vieni
da
me
В
тот
самый
момент,
когда
ты
приходишь
ко
мне.
E
non
tornare
indietro
И
не
возвращаться
назад.
Ora
che
è
giorno
e
finalmente
ti
vedo
Теперь,
когда
наступил
день,
и
я
наконец-то
вижу
тебя.
E
ti
allontani
e
io
rimango
fuori
dal
mondo,
senza
chiavi
Ты
уходишь,
а
я
остаюсь
за
бортом,
без
ключей.
Se
a
mettere
la
testa
a
posto
inizierò
domani
Если
я
начну
приводить
мысли
в
порядок
завтра.
Stanotte
stiamo
in
giro
come
fossimo
cowboy
Сегодня
ночью
мы
бродим,
как
ковбои.
Perché
le
leggi
valgono
per
tutti
tranne
noi
Ведь
законы
действуют
для
всех,
кроме
нас.
Per
tutti
tranne
noi
oh-oh-oh-ohi
Для
всех,
кроме
нас,
о-о-о-ой.
Per
tutti
tranne
noi
oh-oh-oh-ohi
Для
всех,
кроме
нас,
о-о-о-ой.
Per
tutti
tranne
noi
Для
всех,
кроме
нас.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): MASSIMILIANO DAGANI, EMILIANO RUDOLF GIAMBELLI, FEDERICA ABBATE, DAVIDE PETRELLA, MARIO MARCO FRACCHIOLLA
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.