Emis Killa - Fratelli a metà - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Emis Killa - Fratelli a metà




Fratelli a metà
Half-Brothers
Siamo fratelli a metà, figli dello stesso padre
We're half-brothers, sons of the same father
Divisi dall'età, cresciuti in due case separate
Divided by age, raised in two separate homes
Ricordo che da pischello ti detestavo un po'
I remember as a kid I kind of hated you
Quando mi chiedevano "hai un fratello?" rispondevo "no"
When they asked me "do you have a brother?" I answered "no"
Papà provava a farci andare d'accordo, ogni giorno
Dad tried to make us get along, every day
Ma era presto per avere un bel rapporto
But it was too early to have a good relationship
E tu mi infastidivi tanto per fare lo scemo
And you annoyed me so much just to be a jerk
Non eri serio ma io ero ingenuo e me la prendevo
You weren't serious but I was naive and I took it personally
Non si era pari, tu eri già in giro con i peggiori
We weren't equals, you were already hanging out with the worst
Quando io mi trasferii alle popolari, giorni duri
When I moved to the projects, hard times
E passavamo anche mesi senza sentirci a parte in casi rari
And we would go months without hearing from each other except in rare cases
Senza niente da dirci a parte gli auguri
With nothing to say except for well wishes
Tra i problemi di papà ne abbiamo passate tante
Between Dad's problems, we've been through a lot
Io capivo per metà, tu eri quello più grande
I understood half of it, you were the older one
Ed oggi che ci frequentiamo e ci ridiamo su
And today that we hang out and laugh about it
Riavvolgiamo il nastro e la parola fratellastro non la usiamo più
We rewind the tape and we don't use the word stepbrother anymore
E anche se ormai ci si risente da un po' ci conosciamo da un'ora
And even though we've been back in touch for a while, we've only known each other for an hour
Dobbiamo crescere ancora, fratelli a metà
We still have to grow, half-brothers
Quello che hai unito a quello che ho
What you have combined with what I have
È ciò che abbiamo noi ora, un po' più grandi di allora, fratelli a metà
Is what we have now, a little older than before, half-brothers
Qualche anno dopo è successo quel che è successo
A few years later what happened happened
Tu hai fatto famiglia io ho fatto successo
You started a family, I became successful
E adesso che non siamo più così distanti con l'età
And now that we're not so far apart in age
Ci troviamo qua, fratelli a metà uniti dall'alcool dentro ad un bar
We find ourselves here, half-brothers united by alcohol in a bar
Con davanti una birra e qualche racconto
With a beer and some stories in front of us
E un senso di irrisolto che colmo pagando il conto
And a sense of unresolved that I fill by paying the bill
E non ci assomigliamo in volto ma è solo genetica
And we don't look alike, but it's just genetics
La complicità ci un'identità che è identica
The complicity gives us an identity that is identical
Come due gocce d'acqua cadute dallo stesso cielo
Like two drops of water fallen from the same sky
Due mele marce di un melo appassito al cielo
Two rotten apples from a withered apple tree to the sky
Il tempo ha sciolto i nodi, quelli alla gola
Time has untied the knots, the ones in our throats
Ne ha fatto uno più grande che ci lega con una sola parola
It has made one bigger one that binds us with a single word
Tra termini incerti, siamo mezzi fratelli, mezzi amici
Between uncertain terms, we are half-brothers, half-friends
Ma siamo qualcosa di più di due amici fraterni
But we are something more than two brotherly friends
Chissà papà cosa direbbe ora
Who knows what Dad would say now
Che siamo l'uno per l'altro, quello che lui avrebbe voluto allora
That we are for each other what he would have wanted back then
E anche se ormai ci si risente da un po' ci conosciamo da un'ora
And even though we've been back in touch for a while, we've only known each other for an hour
Dobbiamo crescere ancora, fratelli a metà
We still have to grow, half-brothers
Quello che hai unito a quello che ho
What you have combined with what I have
È ciò che abbiamo noi ora, un po' più grandi di allora, fratelli a metà
Is what we have now, a little older than before, half-brothers
Anche se siamo soggetti alle diversità
Even though we are subject to differences
Qualcosa è stato scritto dentro al dna
Something was written in our DNA
E non esiste gomma che ce lo cancellerà
And there is no eraser that will erase it
Fratelli a metà fratelli a metà
Half-brothers, half-brothers
Fratelli a metà fratelli a metà
Half-brothers, half-brothers
Anche se siamo soggetti alle diversità
Even though we are subject to differences
Qualcosa è stato scritto dentro al dna
Something was written in our DNA
E non esiste gomma che ce lo cancellerà
And there is no eraser that will erase it
Fratelli a metà fratelli a metà
Half-brothers, half-brothers
Fratelli a metà fratelli a metà
Half-brothers, half-brothers
E anche se ormai ci si risente da un po' ci conosciamo da un'ora
And even though we've been back in touch for a while, we've only known each other for an hour
Dobbiamo crescere ancora, fratelli a metà
We still have to grow, half-brothers
Quello che hai unito a quello che ho
What you have combined with what I have
È ciò che abbiamo noi ora, un po' più grandi di allora, fratelli a metà
Is what we have now, a little older than before, half-brothers





Writer(s): Dagani, Massimiliano, Giambelli, Emiliano Rudolf, Erba, Alessandro


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.