Emis Killa - Italian Dream - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Emis Killa - Italian Dream




Italian Dream
Italian Dream
Sognavamo di sfondare a ogni costo
We dreamt of making it big, no matter the cost
Fingendo di essere delle star
Pretending to be stars
Ci dicevamo "Un giorno andremo in quel posto
We'd say, "One day we'll go to that place"
A comprare tutto quello che ci va"
"And buy everything we desire"
In mezzo a quella strada pure ad agosto
In the middle of that street, even in August
E invece oggi eccoci qua
And yet, here we are today
Sopra una Porsche con un Rolex al polso
In a Porsche with a Rolex on our wrist
E le chiavi per aprire ogni porta della città
And the keys to open every door in the city
Questa la dedico ai miei, cresciuti male
This one's dedicated to my people, raised rough
Sui marciapiedi anche d'estate, a chi raida 'ste strade
On the sidewalks even in summer, to those who hustle these streets
A mio fratello che spaccia e poi passa i soldi a sua madre
To my brother who deals and then hands the money to his mother
Perché suo padre da un pezzo è dietro le grate abbollate
Because his father's been behind bars for a while now
A chi ha le labbra incollate sulle vetrina in Buenos Aires
To those with their lips glued to the shop windows in Buenos Aires
E ha lo stile di un leader, ma quelle Sneakers? Troppo care
And the style of a leader, but those sneakers? Too expensive
A chi si imbuca alle feste o non entra mai
To those who sneak into parties or never get in
Anche senza donne è insonne tra rum e tipe dell'Est al night
Even without women, sleepless among rum and Eastern European girls at the club
So quello che provi quando la tele ti fa vedere
I know what you feel when the TV shows you
Posti in cui non puoi andare, donne che non puoi avere
Places you can't go, people you can't have
So come ti senti quando ti guardano male nei negozi appena entri
I know how you feel when they look at you badly in stores as soon as you enter
Se non compri niente, fuori spaventi i clienti
If you don't buy anything, you scare the customers away
E penso a noi quella sera, fatti di weeda
And I think of us that night, high on weed
In quel parcheggio, in mezzo al peggio di 'sto italian dream
In that parking lot, amidst the worst of this Italian dream
Sognando di cambiare aria, e adesso fai te
Dreaming of changing our scenery, and now look at you
Da quel parcheggio alle Caiman guidando un Cayenne
From that parking lot to the Caymans, driving a Cayenne
Sognavamo di sfondare a ogni costo
We dreamt of making it big, no matter the cost
Fingendo di essere delle star
Pretending to be stars
Ci dicevamo "Un giorno andremo in quel posto
We'd say, "One day we'll go to that place"
A comprare tutto quello che ci va"
"And buy everything we desire"
In mezzo a quella strada pure ad agosto
In the middle of that street, even in August
E invece oggi eccoci qua
And yet, here we are today
Sopra una Porsche con un Rolex al polso
In a Porsche with a Rolex on our wrist
E le chiavi per aprire ogni porta della città
And the keys to open every door in the city
Seh, questa le dedico ai miei, cresciuti in trenta metri quadri
Yeah, this one's dedicated to my people, raised in thirty square meters
Su una Bima 530 coi vetri oscurati
In a Bima 530 with tinted windows
A chi non cambia giro, stesso città, stesse popolari
To those who don't change their ways, same city, same projects
Sempre stesso domicilio perché sta ai domiciliari
Always the same address because they're under house arrest
A chi odiava la scuola e oggi parla male
To those who hated school and now speak poorly
Litiga con il dizionario, inverte l'imperfetto col condizionale
Fight with the dictionary, mix up the imperfect with the conditional
A chi è senza un tetto, a chi ha carenza d'affetto
To those without a roof, to those lacking affection
Anche se ha ogni sera una tipa diversa nel letto
Even if they have a different girl in their bed every night
A chi ha già perso qualcuno, e quelli che ho perso per strada
To those who have already lost someone, and those I've lost along the way
Fratelli giusti mancati per una curva sbagliata
Good friends lost to a wrong turn
Alla mia mamma che mi gridava dalla finestra "Sali!"
To my mom who would yell from the window "Come upstairs!"
Quando vedeva che stavo con gente strana, tante grane, niente grana
When she saw I was with strange people, lots of trouble, no money
A volte la vita è crazy, quando chiedete "Da dove vieni?"
Sometimes life is crazy, when they ask "Where are you from?"
Penso alle mie popolari e sento ancora l'odore dei panni stesi
I think of my projects and still smell the laundry hanging
Drammi sulla mappa ci han dato un sogno come tappa
Dramas on the map, they gave us a dream as a destination
Adesso strappa la cartina e stappa, ce l'abbiamo fatta
Now tear up the map and pop the cork, we made it
Sognavamo di sfondare a ogni costo
We dreamt of making it big, no matter the cost
Fingendo di essere delle star
Pretending to be stars
Ci dicevamo "Un giorno andremo in quel posto
We'd say, "One day we'll go to that place"
A comprare tutto quello che ci va"
"And buy everything we desire"
In mezzo a quella strada pure ad agosto
In the middle of that street, even in August
E invece oggi eccoci qua
And yet, here we are today
Sopra una Porsche con un Rolex al polso
In a Porsche with a Rolex on our wrist
E le chiavi per aprire ogni porta della città
And the keys to open every door in the city





Writer(s): emiliano rudolf giambelli, s. tognini


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.