Emis Killa - La mia malattia - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Emis Killa - La mia malattia




La mia malattia
My Malady
All'inizio era come magia
At first it was like magic
Assuefatto e con il fuoco dentro
Addiction and fire inside
Sempre a letto come in malattia
Always in bed like an illness
Pure quando c'era poco tempo
Even when there was little time
Ora invece non so cosa sia
Now instead I don't know what this is
Ossessione oppure sentimento
Obsession or feeling
Daresti la tua vita per la mia?
Would you give your life for mine?
Mi uccideresti per un tradimento?
Would you kill me for a betrayal?
Io che non credo alla monogamia
I who don't believe in monogamy
La prima volta penso sia per sempre
I think it's forever the first time
Dalla seconda è già monotonia
From the second it's already monotony
Ci arrivo sempre dopo e mai nel mentre
I'm always late, never in the moment
Siamo stati complici e dopo nemici
We were accomplices, then enemies
Dammi un bacio e riaprimi le cicatrici
Give me a kiss and reopen my scars
Non posso nasconderti alcuna ferita
I can't hide any wounds from you
A te che hai tutti i codici della mia vita
You who have all the codes of my life
E fammi male, male, male
And hurt me, hurt me, hurt me
Fino a farmi sanguinare
Until you make me bleed
Fino a farmi sanguinare
Until you make me bleed
Sto versando 'ste lacrime in mare
I'm pouring these tears into the sea
Così nessuno sentirà il rumore
So that no one will hear the noise
Senza più mappe sul navigatore
Without maps on the navigator
Coi piedi sopra l'acceleratore
With my foot on the gas pedal
Sei la mia malattia
You are my illness
Per farmi male, male, male
To hurt me, hurt me, hurt me
Fino a farmi sanguinare
Until you make me bleed
Fino a farmi sanguinare
Until you make me bleed
Carezze e lama di pugnale
Caresses and dagger blade
La più rischiosa delle mie scoperte
The riskiest of my discoveries
Sei come il sale su ferite aperte
You are like salt on open wounds
Sei come droga sotto le coperte
You are like drugs under the covers
Sei diventata la mia malattia
You have become my illness
Sarebbe tutto così facile se avessimo due cuori
It would be so easy if we had two hearts
Uno per amarci, l'altro per farci fuori
One to love each other, the other to kill each other
E dirci tutto di getto
And tell each other everything at once
Tenersi tutto dentro è un brutto difetto
Keeping everything inside is a bad flaw
Rancori che sembrano chiodi dentro le mie Nike
Grudges that feel like nails in my Nikes
Io che dagli errori non imparo mai
I never learn from my mistakes
Non ti guardavo dentro per quanto eri bella fuori
I didn't look inside you because you were so beautiful on the outside
E a furia di guardare il vaso non ho visto i fiori
And by staring at the vase I didn't see the flowers
Non respingiamoci e invertiamo i poli
Let's not reject each other and reverse the poles
Rimani qui e non dire una parola
Stay here and don't say a word
È troppo tardi per restare soli
It's too late to be alone
Siamo legati con un nodo in gola
We are tied with a lump in our throats
Sopra un aereo in altitudine
On a plane at altitude
Ti vedo nella forma delle nuvole
I see you in the shape of clouds
Che sia la nostalgia o la solitudine
Whether it's nostalgia or loneliness
In ogni cellula dell'universo io ci vedo te
In every cell of the universe I see you
E fammi male, male, male
And hurt me, hurt me, hurt me
Fino a farmi sanguinare
Until you make me bleed
Fino a farmi sanguinare
Until you make me bleed
Sto versando 'ste lacrime in mare
I'm pouring these tears into the sea
Così nessuno sentirà il rumore
So that no one will hear the noise
Senza più mappe sul navigatore
Without maps on the navigator
Coi piedi sopra l'acceleratore
With my foot on the gas pedal
Sei la mia malattia
You are my illness
E fammi male, male, male
And hurt me, hurt me, hurt me
Fino a farmi sanguinare
Until you make me bleed
Fino a farmi sanguinare
Until you make me bleed
Carezze e lama di pugnale
Caresses and dagger blade
La più rischiosa delle mie scoperte
The riskiest of my discoveries
Sei come il sale su ferite aperte
You are like salt on open wounds
Sei come droga sotto le coperte
You are like drugs under the covers
Sei diventata la mia malattia
You have become my illness





Writer(s): claudio passera, emiliano rudolf giambelli, francesco vigorelli, luigi florio


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.